淘客熙熙

主题:【原创】谈谈让人误解的《悲惨世界》2012版本电影 -- 范进中举

共:💬49 🌺115 新:
全看树展主题 · 分页 下页
家园 【原创】谈谈让人误解的《悲惨世界》2012版本电影

河里已经有人评论过这个电影了,觉得这个电影背离原著太多,其实这样的评论是驴唇不对马嘴的,为什么呢?听我慢慢道来。

首先,这一版本的《悲惨世界》是百老汇史上上演时间第三,是由法国音乐剧作曲家克劳德-米歇尔·勋伯格和阿兰·鲍伯利Alain Boublil)共同创作的一部音乐剧,在1982年,英国的音乐剧监制喀麦隆·麦金塔斯(Cameron Mackintosh)开始制作英文版本,并由赫柏特·克雷兹莫(Herbert Kretzmer)填词。英文的版本由崔佛·南(Trevor Nunn)导演,于1985年10月8日在伦敦Barbican Theatre开幕。百老汇的版本则在1987年开幕,并在东尼奖12项提名中夺得八个奖项,包括最佳音乐剧和最佳原创音乐,而且上演直至2003年。最初的版本中,由寇姆·威尔金斯饰演冉阿让,此人就是2012电影中的主教大人,在伦敦则一直长演不衰,曾经出过著名的10周年版本,25周年版本。

这一音乐剧中的著名歌曲太多了,有《look down》,芳汀的《I Dreamed a Dream》就是苏珊大妈成名的那曲,《Do You Hear the People Sing》铿锵有力,听着像《马赛曲》,《国际歌》一样振奋人心,沙威的《star》、小珂赛特《Castle on a Cloud》、冉阿让《bring him home》、艾波妮《on my own》、马维斯《empty chairs and empty tables》都是经典名曲,几乎每个角色都有独唱发挥机会,这是音乐剧中难得的,在恢弘的故事背景总又能细腻的表现爱情、友情、人性救赎等等,这部剧是音乐剧经典中的唯一。世界名著那么多,就《悲惨世界》改的最经典。这部音乐剧的好听度和《猫》、《剧院魅影》持平,思想性远超。根本不是《妈妈咪呀》、《芝加哥》之流可比的。百老汇历史上四大音乐剧《猫》、《剧院魅影》、《悲惨世界》、《西贡夫人》不是浪得虚名的。《妈妈咪呀》之流轻松搞笑的基本就是糙哥萌妹的首选,所以上海把这个剧中国化了,没啥,市场第一是吧。

《悲惨世界》讲的太大了,从小男女的情爱,大男人的英勇牺牲,狗男女的卑鄙生存,爱与被爱的痛苦纠葛,正义和邪恶的不断交锋,还有自由和奴役的不断斗争。在大概2个半小时中能把这些表现清楚,真不容易,应该说音乐剧的改变抓住了雨果原著的精髓。

因为这个电影是基本原班搬音乐剧过来的,所以多花点时间说了音乐剧。应该说音乐剧的情节容纳能力和电影和小说的题材无法相比,所以音乐剧更多的表现的是梗概,那么对于原著了解的,至少知道主角们之间的关系的,时代背景的是有助于欣赏的并且理解情节的,所以大量的原著中间的描写必然被忽略掉,并且既然是改编并要好听好看,必然要牺牲很多次要的人物以及情节。这些次要的转乘在2012版电影中,我们看到很好的交代。

这个版本的电影应该讲是中规中矩,太忠实于原音乐剧了。名曲一首不落,就是冉阿让领走小珂赛特之后那首独白《suddenly》是加进去的,不过恰到好处的表达了冉阿让的心理,为冉阿让后面精心抚养小珂赛特做出交代,并为珂赛特与他相依为命的那种情感做了很好铺垫,也把他的那种惊讶、欣喜、充满希望、忐忑不安的心态刻画的相当到位,使这个人物的形象丰满起来。

整个影片,最丢分的当属沙威,罗素 克罗的声音实在是单薄的可以,《star》这样的曲子给他唱的是高不上去,低不下来,你对得起导演给你的站在巴黎圣礼拜堂,面对巴黎圣母院俯瞰全城,仰望星空的大场景吗?这是影片一大败笔。此外,开头的《look down》导演减少了犯人的单句高唱,也就少了那种犯人对命运苦难的痛恨和抗争的感觉,大家有空去看看十周年和25周年版本就知道了,一出场《look down》,伴随一群犯人砸铁链,那种压抑、痛苦、愤怒的感觉一下出来,然后是一个个犯人出来高声抱怨,一个犯人高声问“上帝啊,你听到我们的祈祷吗”后面群唱“上帝不关心我们”那种被压迫、被抛弃、绝望、愤怒、痛恨命运不公的感觉,那种骨子里面对现行社会不公的愤怒一下子出来了,而主人公后来在教堂受到感化后毅然重新做人,隐姓埋名重新奋斗的忏悔才那样的震撼人心,而导演把其他犯人的独唱全部拿掉,一下子上来就是沙威警官的严厉询问,差了很多味道,好在金刚狼休在教堂忏悔中表现还行。

下面是女工的《at the end of the day》,女工们那种对工作就是工作就是糊口的感觉,让现在的我们共鸣,女工们后来排挤芳汀,那种面对芳汀的狰狞,面对主管的谄媚,把小人物们的可怜可恨表现的相当到位。安妮的演绎应该说是相当经典,公正的说安妮的嗓子并不好,但是她的表演相当准确的抓住了芳汀的人物灵魂,一曲《I Dreamed a Dream》唱的是如泣如诉,5分钟的特写镜头上,安妮的憔悴脸上挂着那一滴眼泪,心都碎了。她把芳汀的一生用这首歌唱明白了,年轻时候的无知无惧,回忆起爱情甜蜜的幸福,被花花公子抛弃后的悔恨,生活无情的抛弃她的那种无助,众人无耻的唾弃,残酷的命运像野兽一样的紧紧扼住她,让她恐惧胆寒,而更让人心碎的是,在那对残酷命运的控诉之后,安妮的眼神一下柔和,跟着唱出对爱的渴望,渴望那个他还能回来,那样的柔情似水,即便深陷地狱还是在爱与被爱的渴望中不时跳跃,把一个女人的内心剖析的如此深刻,就是这种无望才让人感动,然后是最钟的绝望,从梦境回到徒劳的现实,这种绝望才是真正的心痛,“Now life has killed the dream I dreamed”出来时候,安妮的眼神的泪光也变暗淡,仿佛心底的火在一点点熄灭,一个生命的火花在熄灭,没有肢体表现,就是5分钟的面部的特写,安妮用眼神,用眼泪用饱满的面部表情,层层递进把这首曲子的感觉,把芳汀的悲惨一生完整表达出来,说实在的秒杀一切版本的芳汀,秒杀整个影片其他人表演,奥斯卡的小金人给的实至名归。等她唱完,观众的心都碎了一地。说实在的音乐剧版本中大概是舞台的原因,没有能演绎到这个水准的,当然唱功上去,安妮还是业余,不过人家的对于角色的把握,演绎绝对超越苏珊大妈无数街。

通宝推:空格,玉垒关2,史文恭,
家园 说的我很想去看看了

真的。我正在看第二遍《悲惨世界》小说,就是因为这个电影的原因,之前确实一直以为电影太过改编不忠于原著印象不好呢。

家园 【原创】建议去看音乐剧25周年,10周年版本

25周年版本,最后17国家冉阿让扮演者出来一人一句,do you here people sing,太赞了,后面是o2剧院人群中出现演员,所有观众几万人一起合唱这首曲子。把《悲惨世界》表达的革命、自由的主题渲染到极致。

和小说原著不太一样,所以原著迷大可不必纠结。好比,周星驰拍的《大圣娶亲》来源于西游记,不过你能说是西游记吗?一样还不是经典?

音乐剧是音乐剧,相当于再创作,有自己的灵魂了。

家园 这个电影对当时社会背景的描绘超过了我对小说文字的想象力,

相比之下,原来几个老的《悲惨世界》电影版本都不够给力。

家园 挑个小错

原始版本应该是80年法语版。法语版非常忠于原著,许多歌词都是雨果原文,尤其是那个巴黎小孩Gavroche唱的那段《La faute à Voltaire》(这全怪伏尔泰。就是英文版Little People那一段),是原著里小孩哼的小曲的鲜活演绎。

英文版歌词做了再创作,也非常经典,不过弄得宗教味儿浓了点,人文味儿就淡了点,冉阿让多提两句上帝也就罢了,让共和派革命者相信末日救赎,让沙威说教祈祷就太过了。

我觉得88年CD版唱的最好,电影评价就是一句话,演的好的唱的不好,唱的好的演的不好。。。沙威形象不错,演的也还行,唱的实在是。。。太平淡了,让人觉得他不知道如何用唱歌来表达感情,自杀那段我朋友的评价是,他为啥要去死?

我觉得综合起来比较好的是爱坡尼,马吕斯演的差了一点,唱的真的不错,外表也适合他的角色。冉阿让形象不行,太帅了!唱的。。前头不错,越往后越差,读歌词的时候太多了,看电影觉得还将就,听原声就觉得太差了。

另一个比较鲜活的人物安着拉一般,原著这个人物让我想起周恩来,呵呵。

家园 【原创】是的,尤其是几段look down

说实在的,不反待何时?

家园 艾潘妮我觉得让人失望

我后面会说到她,她是原版25周年那个原班人马,电影里面的on my own唱的太让我失望了

家园 安作拉,导演故意弱化了

即使在音乐剧,英文版本里面,这个革命者也是阿波罗一样光彩照人的角色。

家园 从原著到音乐剧

印象最深的还是沙维探长,他在那个悲惨时代的纠结历程,觉得更让人震撼,也许举人可以另外写一篇-----------------

家园 音乐剧【悲惨世界】10周年和25周年链接

儿童还是 喜欢 电影悲惨世界 里面 的 沙威、柯赛特、

音乐剧里面25周年版的沙威挪到10周年版里面去就好了

感觉10周年版的冉阿让和2012版电影最像

10周年版的冉阿让长得有点像阿道克船长~~O(∩_∩)O~~

10周年版本:

http://v.youku.com/v_show/id_XNDgyNzM0NzQ0.html

25周年版本:

http://www.tudou.com/programs/view/NkF8AOtkfbc/

家园 哈,这个稿约的,我连电影都没有写完呢
家园 谢谢支持
家园 【原创】谈谈几个版本的悲惨世界电影,25周年和10周年

都不是我最喜欢的,我听过88年出版的完全版悲惨世界CD之后,再听其他版本都不够好听了。。。

25周年版本印象最深的是芳汀,出场形象实在不像,矮胖,但是一唱起来!!!!相当不错。

印象中那个版本冉阿让沙威对峙那段唱的太差了。。。

我到觉得音乐剧是迄今为止对原著最好最经典的改编,基本保留了原著的灵魂,甚至有超越的地方,比如empty table那一段加的就很不错。

我看过几部悲惨世界的电影,58年法国版的冉阿让 让·迦本绝对是经典,形象上没有人能超过他,不过电影改编得太过机械,全靠背景词来串联,艺术创作不够。

98年美国版和00年大鼻子情圣法国版值得吐槽的地方太多。

98年美国版的悲惨世界绝对是奇葩,看后只有无语两个字评价,开头还算有几个亮点,后来越编越不像话。那个版本居然删除了德那第一家包括爱坡尼以及安着拉这些人物,还编排冉阿让和芳汀有一腿。。。看到马吕斯演讲宣传一人一票给我气乐了,要是吐槽一天都说不完。不知道好莱坞娱乐编剧导演制片对原著的理解水平就这么高呢,还是他们认为美国观众的理解水平就到这么高。好莱坞折腾几个大仲马的作品我到没觉得有啥不好,毕竟原本就是娱乐小说,比如《铁面人》,改得面目全非,但还是部不错的电影。悲惨世界是非常严肃深刻的作品,乱涂乱改实在是有点恶心人。

00年的法国版悲惨世界也是部神剧,是现代版的半古装悲惨世界,就像要拍《红楼》,里头人物穿带有流行色彩的古装,但对白都是大白话加网络语言,连甄寰体都不用。这部片子不知道为啥,根本不注意时间轴,里头人物都相当现代相当穿越,这也就罢了,沙威居然用美国演员约翰·马尔科维奇演,他女了女气根本不像不说,法语说的也不够好,还处在追求发音准确咬字清楚的阶段,不能表达感情。大鼻子演冉阿让,形象上差的不是那么远,但是他演的版本太骄傲太轻浮太高调了,冉阿让这种身份那么高调早被逮起来多少回了。雨果笔下的冉阿让是个完美的基督徒,大鼻子冉阿让几近反宗教,基督徒的谦虚更是一点也没有。这个版本的革命那一段简直一塌糊涂,以为小孩子过家家吗?我当时就感慨忘了革命是怎么回事在影视剧中瞎遍的果然不止是中国人。这部片子的亮点是珂赛特,小孩子选的就不错,像是书里写的,会被人认为丑,但是长大又变美的那种,成人珂赛特是书中最苍白的角色,作者想把她写成不需要担心和很多的付出就能得到幸福的人,因为她的幸福是以她父母一生的磨难换来的,但是今天的人看来珂赛特就是个天真的傻姑娘,是个不惹人喜欢的角色。这部片子中改编的还不错,加了点性格,一定程度上更适应现代人对女性的审美观点,但又不过分。

58年和00年都有上译版,有兴趣simpleCD上面有下载。

00版上译

58版上译

通宝推:范进中举,
家园 好象3几年就拍过悲惨世界电影?
家园 马吕斯声音太棒了!!

合唱中都能听出来他的声音。外表上也是既帅气年轻又成熟认真,就是表演功力差点,冉阿让向他承认自己是苦役犯那场,他简直就戳在哪儿没表情。

爱坡尼还不错,25年版本里年轻人都唱的不好,马吕斯 安灼拉 珂赛特都够差劲的,就她还不错,我开始觉得形象上不行,但后来看表演和演唱都还可以。

我感觉金刚狼先生至少还努力试了一下用唱歌表达感情,沙威先生似乎试都没试。。

全看树展主题 · 分页 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河