淘客熙熙

主题:【闲聊】又一个或许倒掉的标志性人物--王洛宾 -- 起于青萍之末

共:💬61 🌺330 🌵4 新:
全看树展主题 · 分页
/ 5
上页 下页 末页
家园 王震死了,他儿子孙子还在。

这事要翻案,也不是证据确凿就可以的。

当然不是王震直接给王洛宾当靠山那么简单,但是没有王震,王洛宾真的啥也不是。

家园 等着看北京中院知识产权庭本月23号的审理结果
家园 改开年间根本翻不了此案。

不少改开后的“人民文艺家”都是靠王胡子起的家。

比如贺敬之的靠山也是王胡子,他老婆还认了王胡子做义父。

王震死了,他儿子孙子还在。

这事要翻案,也不是证据确凿就可以的。

别说这种事情了,就连他儿子当年在深圳搞的“六二六绑架案”照样毫发无损,江长者“训斥”一下就完了。

家园 日期有误

是,624吧

家园 四也好六也好,都是头次听说。孤陋寡闻了。
家园 不好意思,打错了。感谢纠正!

“六二四绑架案”说白了就是一起红二代分赃不均引起的“惊天大案”。

从此案中可见王家的势力。😥

家园 关于该纠纷最新的笔墨官司

王洛宾版权之困

我所知道的《在那遥远的地方》 | 关于《王洛宾版权之困》的来信

本月23日北京中院知识产权庭进行庭前双方谈话,定于26日正式开庭。

家园 看了一下链接的文章,2020年法院的判罚很有意思

王方要求每首赔10000,法院判了1000,署名权的事没提。

我的理解是,法院不支持王洛宾的署名权。同时,王洛宾有10%的版权。就是说,这些歌曲流传至今,王洛宾的劳动还是应该得到肯定的。但这个劳动只相当于原始创作的10%。

家园 改编和二创

改编的所谓二创,要实事求是。比如传播很广的《赞歌》,《牧歌》,谱曲的人都说是改编,因为锡林郭勒盟和昭乌达盟两个地方人们本来就很熟悉原始的那民歌。包括笛子演奏家简广易的名曲《牧民新歌》,人家也说是在鄂尔多斯民歌基础上改编创作。北京紧邻内蒙古音乐传统很盛的地方,改编者不好说得太离谱,否则早早年就露馅了。王洛宾这个争议恐怕在这里,离西北太远。。。

家园 原歌名字叫《可悲的时代》 -- 补充帖

b站有人把原歌放上去了,并且翻译了歌词:

我的恋人留在了那遥远的地方,可惜上马时也未能告别。

哎 ,这可悲的世界。

(这个世界)像克尔达拉的沙漠般无边无际。

人说世界宽广,为何如此狭小。

哎 ,这可悲的时代 。

人说世界宽广, 为何如此狭小。

哎 ,这可悲的时代 。

迁徙的队伍翻过了茫茫的雪山,我们曾是挤着驼奶的幸福民族。

哎,这可悲的时代。

故乡真的已经过去了吗,苦难的人们在驼声中四处流亡。

哎,这可悲的时代。

苦难的人民在驼声中四处流亡,哎 ,这可悲时代​。

这就是《在那遥远的地方》听起来为什么会有悲伤的味道。这本来就是一首悲伤的歌谣。

家园 我倒是没想那么多

就是觉得你王洛宾既然是整理西部传统民族音乐,那就要实事求是的说明,弄到最后大家都以为是你王洛宾创作的。

对了,还有另一首歌,喀什葛尔女郎,我很喜欢听,戴玉强版本的,百听不厌。这首歌由著名词作家郑南与著名作曲家田歌联袂创作,是两位作者在新疆采风期间,为一位偶遇的维吾尔族姑娘写下的。但是,知道了王洛宾这事儿之后,我不由得多了一个心眼儿。这首歌,曲风明显是西域曲风啊。网络搜索,连原作者郑南和田歌的名字都很难找到。不知道说什么好了。

家园 流氓就是流氓

死后还要污染人的脑壳。

家园 要说也是复杂,雷振邦的花儿为什么也是来自塔吉克民歌古丽碧塔

几乎就是换了歌词。当时确实把很多少民的优秀民族作品汉化了。

这个怎么算?毕竟也是深入、辛苦采风的结果啊。介绍进入了汉族或者全国,还是功劳吧。

朗朗上口,确实好听,也招人喜欢,这个真没法说。

就一些维族歌曲来说,《达坂城的姑娘》原曲节奏欢快,快乐舒服,我个人比较喜欢,王版太慢了。还有《掀起了你的盖头来》、《阿拉木汗》都是快版好听啊。

《牡丹汗》也是节奏有一些慢了。但是吉他曲超级好听,张万林版本的不次于牙生的。都是可以赞赏的吧。各种版本都很好,巴哈尔古丽的歌也不错,当然巴哈尔古丽的最好的歌还是《战士巴哈尔古丽》!民族团结的范本!

有一些改成了利于汉族理解的,还是好事吧?

家园 雷振邦这个问题不大

现在大部分的显示都是雷振邦填词,编曲

现在也没听说花儿为什么这样红有多少版权纠纷,大概就是你要唱汉语版,雷振邦的后人可能要找你麻烦,你要用原生态的民歌曲调,没人会管你

王洛宾的这个,太那个了

家园 最后通报 :“侵犯王洛宾著作权”诉讼案尘埃落定

朋友圈里传来相关诉讼案的最后结果。

尘埃落定,2023年5月26日北京市知识产权法院对湖南文艺出版社所谓涉王洛宾九首民歌共20个案子二审开庭,于6月30日做出终审判决,驳回王海成、王平、王海燕所谓九首“王洛宾记谱民歌”的维权起诉书中的所有诉求,判湖南文艺出版社和九首儿童钢琴改编曲作者方胜诉,历时三年多的“涉王洛宾民歌侵权案”终于结案。

今后所有相类似的案子都会照此裁判,连一首西部民歌都未曾创作、翻译、整理和改编的王洛宾终于要摘下头顶上冒名刺眼的皇冠,只有人民才是民歌之父!九首歌曲是:在那遥远的地方、达坂城的姑娘、掀起你的盖头来、玛依拉、都达尔和玛利亚、青春舞曲、在银色的月光下、康定情歌、四季调,这也是王洛宾所谓的“代表作”。

诉讼相关人整理的判决内容如下:

直接复制剽窃的是:

陈田鹤1946年在先首发的《在那遥远的地方》;

江定仙1946年在先首发的《康定情歌》

沃尔科夫1946年在先首发的苏联歌曲《在银色月光下》;

黎英海1955年在先首发的《在银色的月光下》A段或ABA三段;

唐其竟1956年在先首发的《四季调》;

维克托罗维奇1925年、1931年采风记录并在先出版的《都达尔和玛利亚》《玛依拉》;

哈恰图良1932年在先发表的《三重奏》第三乐章完整使用了《掀起你的盖头来》主题;

1936年之前在先就已广泛流传在江浙沪地区《杭州姑娘》即《达坂城的姑娘》,其汉语版歌词即如当前版本;

陈歌辛1939年署名编词曲并在先录制的汉语版《青春舞曲》,歌词即如当前版本。

九首歌曲中仅有《玛依拉》和《掀起你的盖头来》在首次出版时标注了洛宾记谱译词,其余全部未标注记谱,仅标注编译或译词,可王洛宾完全不懂新疆任何少数民族语言,其本人也在1994-95年的几篇文章中说这些新疆歌民歌“都是青海的维吾尔商人教我的,并帮我翻译的。”王洛宾完全是指着原始民歌说成是自己整理改编的作品。

以上引用,是朋友圈里的基本内容

通宝推:天涯无,李根,
全看树展主题 · 分页
/ 5
上页 下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河