淘客熙熙

主题:【整理】二共推普灭方在互联网时代留下的连带效应 -- 杨微粒

共:💬112 🌺428 🌵6 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 一个时代有一个时代的生动表达

怎么办呢?恐怕还是得像老舍挖掘北京话那样,努力挖掘中国各地方言中的生动表达,将其变成通语。否则,汉语普通话口语的日语化恐怕是难以避免的。

语言是一直都在变化中的。中文里的外来语不要太多。早的,例如“菩萨”、“葡萄”等等都是外来语。近的像“同志”、“企业”甚至“社会主义”、“共产主义”等等都是直接来自日文。事实上,现代汉语早就半日文化了。没办法,大多数的现代名词都是日本人先翻译的。当时国内搞白话文的那批人又大多留过日。像鲁迅干脆就是学医不成回来当文豪了。白话文想不日文化都办不到。

要生动表达当然没错。但生动表达是相对于时代来说的。老舍的“生动表达”在他那个时代是没问题的。但近百年过去,那时候的“生动表达”早就僵化成文字标本了。

要说生动表达,《世说新语》里的生动表达处处都是。但下面这段“生动表达”如果没翻译,大家还会觉得生动吗?

“亲卿爱卿,是以卿卿,我不卿卿,谁当卿卿?”

为啥现在不生动了?“卿”这字早就从汉语口语里消失了。

所以还是不要抱着什么方言之类的不放吧。老舍的“生动表达”,也就老北京还觉得生动。就是在当时,你让保定人来听,也不会觉得生动的,更别说南京上海广州的了。

即使你不是主动去消灭方言,方言也是会消失的。很显然,《世说新语》时代的山东琅琊话和现在的临沂方言并不相同。至少俺没听老乡说过啥“亲卿爱卿,是以卿卿,我不卿卿,谁当卿卿?”

而随着现代通讯科技的发展,电台、电视的普及,各种方言都是在衰落中的。莎士比亚时代的英语如果放到现在很拗口。但是英、美、加、澳、新说的英语虽然有口音不同,但已经没有本质的区别了。不像广东人和福建人之间互相听不懂。即使是三哥的咖喱英文也还是要向标准音靠拢而不是相反。

反普通话,其实和反白话文、反简体字等等一样,最后都是无用功。一旦开始搞这种保残守缺,就表明思维开始僵化了。思维僵化最后搞出什么来呢?可见“憂鬱的臺灣烏龜”

通宝推:笑看风雨,陈王奋起,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河