- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:根式伊斯兰 -- 唵啊吽
共:💬6 🌺28 新:
复 根式伊斯兰
conomist Eli Berman argues that Radical Islam is a better term for many post-1920s movements starting with The Muslim Brotherhood, because these movements are seen to practice "unprecedented extremism", thus not qualifying as return to historic fundamentals.[4]
大致上说,很多从20年代穆斯林兄弟会开始的回归穆斯林原教旨运动,并不是回归到历史上的穆斯林传统,因而有别于普通的原教旨穆斯林。用"Radical Islam"这个词来区别于其它的原教旨穆斯林。
Radical这个词比较特别。比如这个例句:
(California.) : My boyfriend, he's, like, so radical!
没办法,英语是越来越不纯洁了。
radical词义演变历史如下:
Political sense of "reformist" (via notion of "change from the roots") is first recorded 1802 (n.), 1820 (adj.), of the extreme section of the British Liberal party ( radical reform had been a current phrase since 1786); meaning "unconventional" is from 1921. U.S. youth slang use is from 1983, from 1970s surfer slang meaning "at the limits of control."
所以radical意译成“激进改革派”是没有问题的。其它的翻译方式,还是更容易造成误解的。
关键词(Tags): #翻译,
- 相关回复 上下关系6
🙂根式伊斯兰 28 唵啊吽 字865 2011-06-25 20:51:12
🙂还是翻译成激进派穆斯林比较好
🙂谢谢。 唵啊吽 字54 2011-06-27 08:09:43
🙂这个是不是也有人翻译为原教旨主义伊斯兰? 羽扇纶巾二师兄 字112 2011-06-26 01:11:29
🙂原教旨好像是fundamentalism 唵啊吽 字102 2011-06-26 04:39:48
🙂受教了,不过从那个漫画上看,原教旨的也挺激进的 羽扇纶巾二师兄 字0 2011-06-26 04:46:22