- == 系统问题,暂停聊天功能。==
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:根式伊斯兰 -- 唵啊吽
radical在数学中翻译为“根式”,就是一些有开平方开立方之类的数学表达式。如(一加根号二)就是根式。
如此直译的话,radical islam 就是根式伊斯兰。当然,这种翻译不违反约定俗成。radical islam现在翻译成极端伊斯兰。不过,“极端伊斯兰”应该是“islam extremism”的精确翻译。
拉丁词根radic 是“根”的意思。
-al 后缀形容词化。radical就是“有根的”,“源本的”。即伊斯兰原教旨主义者(fundmentalist)的形容词不是fundamental islam, 而是radical islam。
超市常卖有一种小红圆萝卜用于拼盘雕花特好看,英文名字叫作radish,即“根一样的”,那本来就是根吗。
2的平方是4,那么,(4的开放)就是一个根式,就是寻回原本:2。所以,原教旨fundamentalism是原本的,radical倒有点像“返璞归真”了。但是,我们把radical翻译成激进(或者“愤青”)“,刚好与“返璞归真”背道而驰。
[IMGA]http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQKbBpO-okrvz1EeU6HtIigkLNBL2WfPBT2Naed8WIFJEBP80hn[/IMGA]
(Radishes)
- 相关回复 上下关系6
🙂根式伊斯兰
🙂还是翻译成激进派穆斯林比较好 绿水 字1062 2011-06-27 07:58:39
🙂谢谢。 唵啊吽 字54 2011-06-27 08:09:43
🙂这个是不是也有人翻译为原教旨主义伊斯兰? 羽扇纶巾二师兄 字112 2011-06-26 01:11:29
🙂原教旨好像是fundamentalism 唵啊吽 字102 2011-06-26 04:39:48
🙂受教了,不过从那个漫画上看,原教旨的也挺激进的 羽扇纶巾二师兄 字0 2011-06-26 04:46:22