淘客熙熙

主题:【原创】从戴高乐、拿破仑的军衔说起 -- 逸云三洲

共:💬41 🌺104 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
  • 家园 【原创】从戴高乐、拿破仑的军衔说起

    介个有啥好说,戴总统是准将,拿皇帝嘛,元帅?

    还是都有点问题的。先从近的、小点的问题讲吧:这戴高乐的军衔啊……属于法国将军衔中最低的一级。

    咳,废话不是?还不是准将嘛,一星将军,上面是少将中将上将!

    八对。戴高乐是法国陆军起码级将军、挂二颗星、比最高军衔只差一级

    这什么乱七八糟的?!

    嘿嘿,都是文化标准化闹得鬼了。

    法语名称的中文翻译,大概多是从英文转译过来的,若是英美人搞一下沙文主义,将法国人的东东,简单地用自己的标准去套呢?一句话,就是乱了套。

    其实这法国陆军的永久军衔啊,既不是准、少、中、上将;也不是少、中、上将;更不是少、中、上、大将;它只有Général de brigade和Général de division这么两级;前者戴两颗星,后者则戴三颗星。

    三星到顶了,没有更高的军衔了。

    不对了吧,戴高乐的老领导老对家贝当他老人家,不是元帅吗?怎么弄的?!再说了,就算法国人妖,从两星起板,别欺我们不识字,不就是个旅将军嘛!再加一颗星,不就是个师将军嘛!还是准将少将!

    是是是,是驴酱君石酱君,并且硬望上走,军将军、集团军将军也可以讲一讲的,可这么搞不行啊,一天到晚做英国菜,非出法国人命不可。

    咋回事尼?小小声慢慢酱吧:

    --通常讲的法国陆军中将,是指Général de corps d'armée,挂四颗星

    --通常讲的法国陆军上将,是指Général d'armée,挂五颗星

    可是,它们都只是职务军衔而不是永久军衔。这么讲,一个法国陆军将领,无论其挂的是四颗星还是五颗星,他(或她)的永久军衔都只能是Général de division,到顶了。

    喏喏,硬换成英美话来套,就是这样讲话:无论他是少将、中将、上将,其实都只过是少将???

    所以讲,法国的Général de division,作为永久军衔是最高的一级,还是不能称作少将的。而这一级将军,按照其担任的军事职务,又可以分为“师将军”(就叫Général de division;三星)、“军将军”(Général de corps d'armée;四星)、“集团军将军”(Général d'armée;五星)这么三级职务军衔。而只有在这个时候,将他们译为少将、中将、上将,才算比较合理一点了。

    自然,所谓法军准将的情况,比少将要好些,但也还是有点问题。回头来看戴高乐的例子,他是二星将军;当你是指装甲师师长戴高乐时,称他为戴高乐准将无疑是比较合适的了;而当你是谈共和国领导人戴高乐呢,这时候的Général de brigade,就完全是指其永久军衔而言了,称其为准将就不很好,似乎他老人家是站在三或四级梯子的末端。当然末端倒也还是末端,但毕竟是个亚军。想象空间不一样的。按我的菜见,叫二级将军要好些,上一级的Général de division呢,当然就相应翻成一级将军。

    那么元帅呢?

    也还是有的,但也不是永久军衔,连职务军衔都不是了。在封建时代,这是个王家或皇家荣衔,共和国时代也差不多,叫做国家荣衔。挂牌牌的话,是七颗星。讲到皇帝了哈,顺手下去,谈谈拿破仑的军衔,以及其有没有元帅荣衔的问题。

    首先,在拿破仑当皇帝之前,法国一度曾废除元帅衔,时间是1793年。为啥呢?大革命了嘛,元帅这个王家荣衔就被破了四旧。

    荣衔没了,军衔还有吗?还是有的,只是将军衔制度也改过一改,事实上,前面谈到的Général de brigade和Général de division这两级永久军衔,就是这时候改用的。

    在此之前,旧制度的最后两个元帅荣衔,是在1791年授予的,其中之一,授给了罗上福伯爵。说起来此人名气不小,美国独立战争那会儿,带领法国志愿军去增援的,就是此公。后来在大革命时代还是很吃了些苦头的,贵族嘛。好在拿破仑是个军人,惺惺相惜,等他上台之后,对老罗还算可以。

    废除元帅那年老拿,不,小拿在干啥呢?当然是当兵啦,有记载,拿破仑在1793年的时候,是从少校起板的。不过这一年可不是普通的一年,而是小拿事业上三级跳的一年,就在这一年的年底,拿破仑因在土伦战役当中的出色表现,被晋升为Général de brigade,当将军啦,别管我们喜欢咋翻译,准将还是二星将军还是二级将军,拿破仑将军就此出炉。

    不过也就此可以肯定,拿破仑和旧版元帅,算是无缘的了。

    小拿当上将军不久,就因跟领导走得太近,领导塌台时被砸了脑袋,还好砸得不重,丢了将军、坐一小会儿班房,吃饭家伙还在。是金子总要发光、是小拿继续放炮,当新领导遭遇保王军时,小拿神勇一炮,挽救了革命也挽救了自己的前程,当上首都八里的卫戍司令,并于1795年的10月,被晋升为Général de division。

    这儿还是别随便翻成少将比较好了,因为这就是拿破仑的最终军衔了,您要是就此老叫他老人家拿破仑少将,多不合适呵。还是叫拿破仑一级将军,比较威猛些?

    真是最终军衔了吗?可不是,已经讲过是最高一级军衔了嘛。

    那么职务军衔有没有?那时上面倒还是有一级职务军衔的,和现代的还不一样,没有军将军集团军将军,但有Général en chef,似乎翻成总司令更好些。不过据我所看到的资料,拿破仑在出任易打理军和东方军司令时,使用的都仍是Général de division的头衔,估计没有Général en chef吧。但也不一定,我是菜鸟,我没看见,不见得就一定没有。

    那么元帅荣衔有吗?

    前面论证过了,旧版王家元帅肯定没戏;大革命时废元帅,一直到拿破仑当上皇帝时才恢复,改称为帝国元帅。可见拿破仑由别人封元帅的机会,是不可能有的了;帝国时期自己封自己当元帅呢?没这个必要了,也没有这个体统。

    拿破仑当皇帝时一共封了二十六个帝国元帅,头十八个是称帝之后在一年里封的,其中有他的参谋长贝尔蒂埃;以及当年小拿一炮挽救革命时的小撬边、旁边那个递炮弹摇炮筒的小伙,名叫缪拉。看来撬边的时机很重要,缪拉这么一撬,就把拿皇的妹妹撬做了老婆,外带国王和帝国元帅的配嫁。虽然皇上也很明白,这个妹夫,是个一脑袋浆糊的巴图鲁。

    有朋友讲,拿破仑丢了皇位后,曾要求恢复其中将的军衔去带兵,结果被拒绝了。其实他所要求恢复的,应当是称帝前的军衔:Général de division。为什误成中将?估计又是按英美制度硬套着翻译的问题了。

    嗯,不对啊,就是按着英美制度硬套着翻译,Général de division也应该叫少将才对嘛。

    嘿嘿,前面不是讲过了嘛,大革命时将国王年代的军衔制度改过了,这才用上了Général de division。拿皇下台国王复辟啊,要恢复也就是要恢复旧版军衔了。

    那么,Général de division这一级军衔对应的旧版名称是啥呢?对应的是旧版最高永久军衔,叫Lieutenant général,再硬套套看,少将可不是成中将了莫?

    至于拿皇初当将军时的军衔Général de brigade,常被翻成准将的东东,猜猜它对应的法国旧版军衔是啥?Maréchal de camp,硬翘翘再翻一下,准将又成战地元帅了。

    这一来,拿皇帝叫拿破仑元帅,倒也不缺典啊,只不过戴总统也就要从戴高乐准将,一跃为戴高乐元帅鸟。

    皇帝和总统,一起来当非典型性元帅。

    这乱劲!

    好了,不搞了,又有朋友要说转得稀里糊涂了。还是那句话,都是文化标准化惹得祸啊。

    附:

    今天看到个旧贴,是考珠等一干同学谈拿皇军衔的,兴致一来就写了本贴,时间有限匆匆写出来的,见识有限了,很可能有错误了,方家指正。

    关于翻译,我是外行,但亦以为各国有各国的文化和制度,拿一个模子来搞标准化,确实很难啊。按本地或国际通行的制式去套,也是人情之常,至少是一个方便的开始点,但如何才套得好点呢?

    拿法国的军衔来说,两级永久军衔,又有职务军衔,如何翻才好呢。英国制不好,试试用中国的旧制去套一套?

    --两级永久军衔:

    二星将军Général de brigade副将;

    三星将军Général de division总兵;

    --拥有Général de division永久军衔者,出任三级职务之不同职务军衔:

    三星将军Général de division镇守总兵官

    四星将军Général de corps d'armée赞理军务总兵官

    五星将军Général d'armée提督军务总兵官

    啊欧???就要戴高乐副将满天飞了,怕是也不好。

    或者如前提起的,

    --永久军衔:

    二级将军、一级将军;

    --一级将军的职务军衔:

    师团衔一级将军、军团衔一级将军、集团军衔一级将军??

    瞎操心,收了吧。

    元宝推荐:MacArthur, 通宝推匿名:1
    • 家园 兵部侍郎、提督九门军务总兵官

      兵部侍郎 --- Général de brigade

      提督九门军务总兵官 --- 首都卫戍司令

      呵呵,还是用中国的古代官衔比较容易翻译。官、衔、差遣一清二楚。

      • 家园 兵部侍郎不是国防部主管后勤的的副部长么?
        • 家园 兵部侍郎、兵部尚书、御史等等到明清基本成了荣衔

          当然也可以实授。如果是实授,则尚书相当于部长,侍郎相当于副部长。但在大多数情况下(尤其是明朝中后期),领兵大将都有侍郎、尚书、副都御史、都御史甚至大学士等等头衔。这些头衔只不过表明他们是暂时性的领兵的文官。从实际效果来看,相当于现代的军衔。而他们的实际职务(即所谓差遣)则是“提督某某地方军务”或“某某总兵官”。

      • 家园 古代官衔

        任老师是专家啊,这经得您来念,

        这宝,不好意思,就是我得啦:

        恭喜:你意外获得【西西河通宝】一枚

        谢谢任老师传经送宝

    • 家园 【原创】补说两句吧

      主贴里面谈了,法国陆军将领的军衔,到所谓“少将”( Général de division)就算是倒了顶,所以还是把它翻成一级将军,或别的什么东东,比较不容易混淆。至于一级将军在任职时的三个不同等级,与通常意义上少将、中将、上将,才有点等级上的可比性。

      但我把这三个不同等级,统称为职务军衔,也还是不太确切的。容易使人联系上中国民国时期非常普遍的职务军衔、以及美国等国家以前常用的临时军衔。就有朋友认为,美国等国的情况是一样的了。

      中国当时是没好好评定军衔,低衔高任大把,于是按职务相应军衔佩牌牌,叫职务军衔,有时还正式发文准许,当然不算正式授衔,这和美国等国给临时军衔的情况还象一些,更多是自己动手,只要跟所任职务大致登对,官家也默认,这当然就更不正规了。

      事实上,美国等国家临时军衔的情况,和文中所讲到的法国制度,还是不一样的。

      美国起家后很长时间里,也只有准将、少将两级将军,只有华盛顿除外,是中将军衔。华盛顿的这个中将也怪,其实美国家也曾发文取消中将军衔,但华盛顿一直还是照中将列着,大概也是不究既往、下不为例的意思。反正他老人家本身也是特例。但这么一来,国家的正式承认的军衔就不止两级,不过是没人占上面这一级就是。有位子就不能长空着嘛,果然就有了第二个中将司各特,美墨战争的大牛。

      但有很大区别,即司各特只是临时工,临时中将,不许拿中将的工资。大概是不能跟华盛顿一边大的意思吧。一战时美军继续打破只授两级将军的惯例,潘兴还成了上将,并且在战后由临时工转为长工,总算超越历史;但他手下的两个军长,就被从中将的临时军衔上拿下来了,回去当少将。

      熟悉两战开战时美军临时军衔大派发的朋友,当然可以举出更大把例子。比如爱生好喂儿(地主家的,这两天好不好喂啊?胃口好吃嘛嘛香,父母有福了)

      说到这里,已经可以看出不同点了。就是对美军而言,临时军衔是指某人临时高就,即“某某人临时当中将”,而非“某某人当临时中将”;中将和上将还是货真价实的军衔。这和法国当然不同,在法国,是不承认Général de corps d'armée和Général d'armée为货真价实的军衔。

      是啥呢?花边军衔?叫加衔吧。反正咱有词啊。

      至于老麦问法国干嘛搞得这么复杂。我也不知道。其实法国不专其美,“古”时候搞两级将军制国家很多,有些再在二级正式将军军衔外,搞上一点“花边”军衔。我的推测,这可能是一个演进过程,“古”时国小兵少,军中不需要那么多层次,两级就完全够用了;随着发展,不够用了嘛,由平房而多层而小高层而高层。

      那为何搞的是“花边”军衔,不正式增加?大概反映的还是一个渐进的过程。又可能是为了适应平时与战时转变的灵活性。战时军队大膨胀,层次要多,回到平时就希望扁平些。临时军衔就是一种出路,磨完面粉,卸磨杀……将军。不过临时工容易有转正的想头,也是人之常情。这大概就是干脆搞花边军衔的好处?不是临时当中将,是当临时中将,到时我把庙也拆了,和尚还想转正?做梦!回河里好好填坑吧。

      • 家园 送花,再问美军现行的军衔体系是从啥时候开始的?
        • 家园 其实

          美国军衔体系在立国后基本还是稳定的,特别是委任军官这块,立国时的上校们,本来还就是英国给的军衔,继承过来的,下面各级也就是那样了。很长时期里,若非碰上战争,基本上校就到顶了,只有极少数人是将军军衔。动的多点,也就是将军这块,一直是修修补补,但到二战五星将军出台后也稳定下来了。

          非委任军官,战后变得多些。

          我也非专家,随口一说。

      • 家园 可能还是原来国小兵少的缘故

        即使现在有些国家,三军总长一个少将甚至准将也撑死了,自然没必要搞高层小高层咯。不过小A拆庙不打紧,没有庙还有庵那嘛!

    • 家园 A兄大作, 上花
    • 家园 花小囝MM!

      看见这个 Général,不禁想起个事儿 -- 98年去巴黎培训,一法国小伙给俺们讲课,小伙个头不高但挺帅,业务功底也扎实,就是老“热呢哈”来是“热呢哈”去的,哥儿几个听的脑门子上就见了汗了... 小半堂课下来,小伙用幻灯弄了个技术流程图来给俺们看,那个图上有 General 的字样,他再说“热呢哈”的时候哥儿几个忽然间就光然大语了 --- 哈!原来是将军呀!(其实不是将军,而是“整体上”)

      说惯英语的人,对法语发音实在头大。在巴黎总部碰到一老法,特别热情,说去过中国,特别喜欢中国,再一聊起来原来跟俺老板是铁瓷,这下更欢实啦,掏出名片儿来递给俺,俺低头一看 --- 老先生这个姓太有特色啦,叫 COMPANY --- 他们老法的姓总是大写,虽然好多老法的尺码都挺袖珍的,和和。俺当时看了看这位“公司先生”的名片,张张嘴,吞了回去,俺边儿上 一上海兄弟比较勇敢,张嘴就来:梅斯特-康怕内! 那老法撇撇嘴,纠正道:No! 公八腻! I am Mr. 公八腻!

      还有一次 --- 这是在北京啦 --- 有个老法来出差,起草了一份传真后打算往总部发,当时正好是中午吃饭时间,秘书们都搓饭去了,老先生不会用俺们那部传真机,站在那儿正运气呢,这时候一位做业务的MM吃饭回来了,可这位MM只会讲英语,不会讲法语,老法冲她大吼:“淤喝让!淤喝让!” 小姑娘立在当地,不知所云。还好这时候法语秘书们也回来了,给解了围。感情这个“淤喝让”,就是英语里的 Urgent!

      不扯啦~~~ 小囝说的这个一级将军,如果拿北宋 (水浒) 里的荣誉官职来对应的话,应该就是节度使啦 --- 比如高俅带的那十大节度使。二级将军 大致类似于 兵马指挥使 --- 大刀关胜率兵攻梁山时的头衔。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河