淘客熙熙

主题:【原创】试译叶芝的 A Drinking Song -- yizhu

共:💬26 🌺129 新:
全看分页树展 · 主题
家园 【原创】试译叶芝的 A Drinking Song

叶芝(W. B. Yeats)是我最爱的英语诗人,没有之一。最爱的诗有,Down by the Salley Gardens(经柳园而下),When You Are Old(当你老时)和 The Lake Isle of Innisfree(茵纳斯弗利岛)。

这首小诗我是从一本英文的叶芝诗选里看到的,可能不是太出名。我很喜欢,试着翻译一下。

A Drinking Song

By William Butler Yeats

Wine comes in at the mouth

And love comes in at the eye;

That’s all we shall know for truth

Before we grow old and die.

I lift the glass to my mouth,

I look at you, and I sigh.

酒歌

美酒总是饮入口中

爱情总是直达眼底

这是众所周知的真相呵

直到我们变老死去

而今,我举杯向唇

看着你,深深叹息

(倚竹译)

全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河