- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:【求助】古诗词翻译,急!!! -- 王敏
共:💬13 🌺9 新:
How vast,the white billow is linked together oceans,
The flat tideland looks immense.
Day and night,the billow erodes the tideland,
Making Seas change into mulberry fields.
- 相关回复 上下关系8
🙂【求助】古诗词翻译,急!!! 2 王敏 字702 2008-05-08 22:42:54
🙂泊船瓜洲 许渊冲先生的译作 4 丁坎 字353 2008-05-09 07:03:24
🙂【求助】能继续帮忙吗?谢谢!!! 王敏 字0 2008-05-09 18:35:02
🙂胡乱翻译了一下,希望能用
🙂花谢花谢!!! 王敏 字0 2008-05-10 01:57:59
🙂哦,这译的真好 路边 字16 2008-05-09 13:22:32
🙂老许是试图翻译出韵律的。 张七公子 字0 2008-05-09 18:55:54
🙂许是极其提倡诗歌翻译要出韵律 冯唐易老 字17 2008-05-09 22:19:02