淘客熙熙

主题:【求助】谁能给我翻译一下?这都是上海话 -- 红金龙

共:💬42 🌺24 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 个别细节

一记头郭老了----这句话其实满难写成书面语的,他具体表达的意思是,这个司机始料未及,愣住了,同时,车子也被卡住了。

蜡烛--不点不亮,倒不是sb的意思。

关于插头,其实就是taxi的意思,有种说法是因为taxi的发票时从发票联的顶端(头上)扯(音同插)下来的,所以叫插头,阿拉哈刚八纲俄

家园 上海闲话里厢"蜡烛"饿意思

是"贱货"的意思

"郭老了"是闷掉了,一下子说不出话的意思

家园 类似的还有算盘珠子

拨一下动一下,不过算盘珠子是4个字,说起来比较麻烦,所以现在不大用了

家园 不过"算盘珠子"在上海话里只读三个字

算盘子

家园 个么阿什三个字啊,还是多

而且"子"是闭口,"烛"是开口,气势上不一样的

家园 "蜡烛"是纯粹骂人

"算盘子"经常出现在长辈教训小辈

家园 "蜡烛"并非骂人的话

"蜡烛"通常指不被人敲打提点一下,就不知道该怎么正确做事的人.

比如:一孩子不好好吃饭,父母就会说,"侬蜡烛啊,侬".

家园 好象不是这样吧

"蜡烛"的语气比"算盘子"重多了,一般很少有父母会用"蜡烛"说自己孩子的,当老师的父母说他们的学生,别人的孩子倒是有的

家园 我要耍流氓咯

又看到两个细节

pp(偏偏)右前角刚好撞上他的车门

这个pp可能是她的车的爱称,比如polo或者p打头的其他型号的车。

侬阿活该你是不是活该)。。。

应该是你也活该

家园 呵呵,俺也来凑个热闹

蜡烛,也是骂人的,但不到sb的层次。蜡烛非得要别人点了才亮,自己不会点自己的。意思是说对方是不吃苦头不开窍的人,属于轻微的骂人,

差头:出租车。这个出处挺难考的,但上海人都这么叫。据说临近上海的无锡也这么叫,但同样临近的苏州就没这个叫法。google了一下,来源于英文“charter”,意思为“出租,包车”,是典型的洋泾浜英语。跟“培根”来源于bacon差不多。

一记头郭老了:司机被夹住了, 应该是“轧 ”的音

但是有点疑问,司机靠左驾驶,如果从小姑娘左边串出来,好像不大会撞到司机一侧啊。

家园 我也不知道,原来根本不懂这一句是啥意思
家园 不一定是撞到司机一边。

  两车顶住开不动了也可以说“轧牢了”。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河