主题:【原创】闲聊西文姓名 -- Songhua
西文,泛指西方拼音文字。包括我们最熟悉的英文,但是比英文宽泛。西文姓名小道,亦很有趣。
我天朝姓名,姓少名多。姓氏号称百家,算上复姓和冷僻姓氏,也不过千;而可以用为名字的组合,则没有限制,动辄以万计,远过于姓氏数目。西人和我中土天朝不同,反过来,名少姓多。百姓名字,翻来覆去就是John, Michael, Paul, Peter等等,都俗了。而姓氏千奇百怪,非常有意思。
有的西文姓氏,没有什么意义(至少我不知其意),就是个姓,例如Tikuisis, Besuijen。而有的姓氏,还有很多意义,比如姓King,原意国王,汉译金,也恰当。
还有些西人姓氏,颇有趣味:
Rainville ---- 雨村,风雅吧
Armstrong ---- 胳膊粗壮,粗鲁吧
Lionheart ---- 狮心
Carothers ---- 别人的车
Housefather ---- 家庭父男
我还见过一位女士,姓Hiscock,说不得,说不得,想到歪处,难于启齿。
还有意思的是俄罗斯人,姓氏繁复,中文翻译从两个汉字到八个汉字都有:
2字的,普京,列宁
3字的,叶利钦,斯大林,列别得
4字的,马林科夫,赫鲁晓夫,契尔年科
5字的,戈尔巴乔夫,勃列日涅夫,安德罗波夫
6字的,谢瓦尔德那泽,罗科索夫斯基,切尔诺梅尔金
7字的,别斯梅尔特内赫,妥斯妥耶夫斯基
8字的,切尔尼亚霍夫斯基,斯坦尼斯拉夫斯基
有没有变态到9个字的?
以上供大家一哂。
Tits - 马里兰大学化工系教授,不知道他夫人人家怎么称呼?要是有女儿就更惨了。
Husband - 班上的一个女同学,其实清末入侵西藏的英军荣赫本上校的本名就是Young Husband。
我问他是不是Stuwart Little的表弟。
我们都说,可怜的人,小学中学一定不好过。
他说他们本来不该是姓这个的,祖上哪个白痴来美国的时候给拼错了,于是便一路small了。
多么好的名字,不知是不是名至实归
这唱歌的够惨,既有要献吻的拥趸也有杀人的...
对了,还有个cutsinger,估计是一家...
最恐怖的是一位印度妹妹,叫Shalini -- 杀了你!
字幕显出来的时候把我给乐坏了。
中国人姓名到美国去也有尴尬的时候,最典型的便是姓傅,当被人问到怎么拼写时,往往说也不是,不说也不是。
更搞笑的是电影 Austin Powers 里有对日本双胞胎姐妹,一个叫 Fook Yu, 一个叫 Fook Mi。。。
I have a co-worker named Jake Lovelady.
那家伙叫Richard Head,在英文里,Richard的等同于Dick。
同事们都说,那家伙的父母太过分了。
翻译过来叫公狗的雌性P眼。
真不是演绎,我当时听到以后都傻了。咋还有这么难听的姓呢?
笑死我了当时。
地质学家
http://www.abc.org.br/Gina/curriculo.asp?consulta=rfuck&etapa=3&lingua=I
什么姓女婿的,姓新郎的很平常,姓死的的不希奇,不过觉得直接写Tot或Tod而写成Toth.如果仔细一琢磨拜仁幕尼黑的年轻中场Schweinsteiger也不是什么好名字,一想歪了就特别恶心,没事干你老往猪身上爬干吗呀,请河友们原谅我心底的肮脏.
schweinsteiger的构词结构是schweinsteig-er,即schweinsteig人的意思。schweinsteig是地名,好像是他们家族世居的小村庄,可能是猪走的小路的意思。德国以猪命名的地方好象还有不少,如schweinfurt等。