淘客熙熙

主题:【原创】G20关于俄罗斯的两部分,根本没有谴责一说。 -- nanimarcusboy

共:💬261 🌺2526 🌵156 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 18
下页 末页
家园 比喻不当,他不配和鲁迅比

就事论事比较好,你支持或者反对他哪个观点,把观点拎出来说对错,以理服人,这种空泛又错误的比喻只是强词夺理而已。

你看我批评他的时候都是先把他的观点列出来的,否则就是对人不对事了。

请你再看fumachu反驳你的时候也是列出了该id的言行作为证据,有理有据,你的论据在哪里?

家园 是这个意思, 但没突出重点

在下好事之人,这两天看见网上的喷子们一通吵吵,觉得很应该参与一下,遂读了一下声明原文(英文),和中新网的中文版(摘要), 正好又见老兄此文, 就发在这里吧:

先看英文声明第7点(原文链接 https://www.apec.org/meeting-papers/annual-ministerial-meetings/2022/2022-apec-ministerial-meeting):

This year, we have also witnessed the war in Ukraine further adversely impact the global economy. There was a discussion on the issue. We reiterated our positions as expressed in other flora, including the UN Security Council and the UN General Assembly, which, in Resolution No. ES-11/1 dated 2 March 2022, as adopted by majority vote (141 votes for, 5 against, 35 abstentions, 12 absent) deplores in the strongest terms the aggression by the Russian Federation against Ukraine and demands its complete and unconditional withdrawal from the territory of Ukraine. Most members strongly condemned the war in Ukraine and stressed it is causing immense human suffering and exacerbating existing fragilities in the global economy – constraining growth, increasing inflation, disrupting supply chains, heightening energy and food insecurity, and elevating financial stability risks. There were other views and different assessments of the situation and sanctions. Recognising that APEC is not the forum to resolve security issues, we acknowledge that security issues can have significant consequences for the global economy.

外交部的中文版似乎主动被和谐了, 新华网的”摘要“版的对应部分(原文链接 http://www.news.cn/world/2022-11/19/c_1129142086.htm):

今年,我们还见证了在乌克兰的战争进一步给世界经济带来不利影响。对此问题曾有过一次讨论。我们重申各方在包括联合国大会和安理会等其他场合表达的立场,包括2022年3月2日多数投票通过的ES-11/1号决议(141票赞成、5票反对、35票弃权、12国未投票)对俄罗斯侵略乌克兰表达最强烈的痛惜,并要求俄罗斯从乌克兰领土上彻底、无条件撤出。多数成员强烈谴责在乌克兰的战争,强调这场战争正在导致人民严重受苦并放大了世界经济现存的脆弱性,包括制约增长,增加通胀,打断供应链,加剧能源和粮食的不安全性,扩大金融稳定风险。关于这个形势以及相关制裁还存在其他观点和不同评估。我们认识到亚太经合组织不是解决安全问题的论坛,安全问题可以对全球经济带来显著的后果

重点一

deplore翻译成中文是”痛惜“, 这个和下面condemn(谴责)一词显然不是同一个意思。deplore这个词,在英文里的愿意是”哀其不幸,怒其不争“,兼有怜悯和厌恶的意思。 翻译成”痛惜“, 各位可以自己解读, 但非往”谴责“上凑, 这一步跨得,就扯着蛋了。

重点二

以上第三个黑体字部分,确实用的“condemn(谴责)一词。 但是第二黑体部分的定语,指明是多数成员, 而不是全体成员的一致表达。 所以这个”联合声明“的”联合“特别具有欺骗性。

综上,我们就用中文来翻译一下中文 -- 外交部的意思是:我们对俄罗斯动用武力一事表示“痛惜”,与会的多数成员都谴责这个行动并blabla......但是这个“多数”具体是谁,包不包括中国, 甚至包不包括俄罗斯自己呢?我不说, 你们猜好了。

翻译完毕。

通宝推:大胖子,
家园 没有。任何人都没有永远正确的时候,看人要看全面。

社会也不全是1+1的理科思维,只有利益思维和基于利益的好恶判断。所以你不要跟我谈什么论理论据。你要辩论,请往他处。

家园 del。。。

。。。

家园 我以前何时参与过你的话题,回过你一句话。人贵有自知之明。
家园 您不仅参与过我的话题,还给我宝推过,对您印象很深。

谢谢您的宝推。

家园 前几年希拉利的 deplorable 很有名啊

我在声明中看到这次这个词,还觉得是不是大家在嘲笑乌克兰啊?毕竟希拉利上次是充满着鄙薄的语气,把红脖子气得半死。

老本这次真是越描越黑,人设完全崩塌。他对 second language 的解释真是匪夷所思。

对了 nanimarcusboy 本来到底是哪位啊?我到处问,也没个准信。虽然我觉得他的风格过于咄咄逼人,但是把本嘉明逼得方寸大乱,也算是奇事。

家园 应该是大战史文恭的那个李特

战斗力和文风上一致

  • 违规禁,【补充】可申诉或道歉来解。偏要看
家园 这个文风,确实是李特了。
家园 咨询下,李特是谁,查无此人啊
家园 Littles,看你的注册时间,应该见过吧?
家园 嗷呜,原来是他啊

看过看过。谢谢

家园 小李子你也悠着点吧

别瞎猜。

老本自己客气,结果一大堆人拿着棒槌当针。

在西西河这么多年了。你不可能第一次看他的文章。他不懂英语,你信吗?

家园 他当然不至于看不懂英文,但是明显没有看英文的习惯

而是沉浸在他自己鄙视的中文环境里面,靠二手消息加想象过日子。

这是一种综合征——又鄙夷这个语言环境,又离不开,而且还要在这个环境里搞传道受业解惑——以其昏昏使人昭昭🤣🤣🤣

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 18
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河