淘客熙熙

主题:零点之爱~传唱世界的中国现代流行歌曲 -- 圣雪

共:💬2 🌺14 新:
全看树展主题 · 分页
家园 零点之爱~传唱世界的中国现代流行歌曲

一首传唱世界的当代中国流行歌曲

作为时间,零点这东西,哦,颇有些引人思绪。张靓颖有一首《想你在零点零一分》,很好听,就是描述这时分的一种感情。楼主自己也对这一时刻很有感觉,从小到大,常有深夜听歌~感动到不行~然后辗转反侧~甚至凄然泪下不能自已。。。

不过这里俺说的不是时间概念,而是中国曾经非常著名的摇滚乐队——零点乐队。楼主自己非常推崇这个乐队,作为一个欣赏唱歌的伪技术流,楼主非常瞧不上大部分乐队的唱功,顺带对摇滚类歌手的唱功也很不敢恭维,但是对零点乐队主唱,则是非常尊重,在此前楼主的帖子里面,也专门提及过。

楼主喜欢听歌。这两天,楼主听自己的收藏的时候无意中留意到,一首非常脍炙人口的英文歌曲《do you love me or not》,里面的伴唱部分好像竟然夹杂着中文!!!难不成是听错了?仔细听听,哦,还非常明显!

这中文出现在歌曲的高潮部分,接近结尾。是什么呢?~~~“爱不爱我。。。”在全首英文歌里面,发挥了余音绕梁辗转不绝的功效。非常精彩。

“爱不爱我”?那啥,这不是中国零点乐队那首著名的摇滚嘛!再看看这首英文歌的题目,乖乖,这翻成中文不也就是“爱不爱我”嘛!楼主这时候也才恍然意识到,怎么这首英文歌的旋律颇有些像俺们中文原创流行摇滚歌曲《爱不爱我》啊!

想到此处,楼主马上翻身跃起,倒要在万能的网络上查个究竟。

这一查不要紧,我勒个去,才发现,原来这首很好听,也颇流行的英文歌,竟然不折不扣就是翻唱的国内零点乐队的《爱不爱我》!!!演唱者是个在欧美颇受好评的瑞典歌手。

(演唱者)Bosson

首支单曲《We Live》知名电台KIIS-FM的强力推荐,广泛流传。第二主打《Where Are You》攻入排行前40名,并创下10万张的纪录。

美国最著名音乐杂志 《Billboard Magazine》赞赏Bosson为当今瑞典最佳男歌手。

专辑 《One in a million》(《独一无二》)当年与Bob Dylan、Bjork、Sting等同时获得金球奖提名「年度最佳电影主题曲」的殊荣。《One in a million》在德国、瑞典、挪威,瑞士、比利时、南非、希腊等许多国家的电台排行榜都创下前三名的不俗佳绩,并获得数国金唱片奖《One in a million》。

享誉全球后,Bosson被邀请与Kylie Minogue和小甜甜布兰妮等同台巡回演出,听众高达7万多人。

Bosson与后街男孩中的Howie为抗癌运动共同录制歌曲《We will meet again》,并藉此歌纪念与癌症抗争后逝去的Howie的姐姐。

2003年,Bosson的第三张专辑《Rockstar》发表。Bosson和著名的瑞典作曲家Bobb Ljunggren合作写下了歌曲《Efharisto》(希腊语《感谢你》),并且参加了瑞典音乐节,被瑞典人推崇为心中最喜爱歌手。同时这首歌也获得俄罗斯电台最流行外语歌曲奖。

2005年,经零点乐队和经纪公司授权同意,录制了Bosson版的《爱不爱我》。

好高兴啊。一直以来,国内,包括(尤其是)港台,很多流行的歌曲都是翻唱的日韩欧美。虽然楼主自己也经过多年的经历感觉到,还是欧美的一些歌更耐听,(当然,毕竟世界的舞台要远比国内大很多嘛,更多精品出品也是有道理的。)但楼主一直也很希望国内的歌,能多多在国外发扬光大。楼主自己也总是把一些即认为很不错的中国乐曲,和歌曲尽可能多地介绍给国外的朋友。收效也还不错,但毕竟力量太太渺小。这次发现自己很认可的国内乐队的作品,在国外竟然已经有所发扬光大了,真的是“我很欣慰”啊。。。

两首歌很容易在网上找到,欢迎同好欣赏。下面是歌词,谨供参考。

零点乐队的代表作品之一《爱不爱我》当是中国流行音乐史上的经典情歌,英文版的《Do you love me or not》由瑞典歌手波森(Bosson)翻唱。

直译的歌词和朋友们共享下。

Do You Love Me Or Not

Bosson

You find a reason to keep me balanced. You find an excuse to make me accepted

I know what you are thinking now. It's you don't know just now I feel

It's dark outside, the wind is chill

You tell me that time is fooling us. Reality on life is sometimes lost

Don't tell me this is just the one last night that I am falling in your trap

I'm tied, I am hurt

And do you love me or not? I do not know what to say to you

Do you love me or not? Just love these game and just tell me if you do

Do love me or not. Do not know what I should do

Do you love me or not? If I wake up now I will be sad no more (Repeat)

I would rather carrying all the blades

How do morning see you sad in tears

I would rather forget all the pains to see you in this face once again

And do you love me or not? I do not know what to say to you

Do you love me or not? Just these game and just tell me if you do

Do you love me or not? Do not know what I should do

Do you love me or not? If I wake up now I will be sad no more

《爱不爱我》零点乐队

你找个理由让我平衡,你找个借口让我接受

我知道你现在的想法,而你却看不出我的感受。天好黑,风好冷

你说是时间把你我捉弄,现实的生活难免出现裂缝

别说是偶然一次放纵,而我却陷入了困境。我好累,我好痛

你到底爱不爱我?我不知该说些什么。你爱不爱我?撕掉虚伪也许我会好过

你爱不爱我?我不知该做些什么。你到底爱不爱我?唤醒自己也就不再难过(重复)

我情愿背负所有的罪,也不愿见你伤心落泪

我情愿忘掉所有的痛,再一次面对你无知的冲动

你到底爱不爱我?我不知该说些什么。你爱不爱我?撕掉虚伪也许我会好过

你爱不爱我?我不知该做些什么。你到底爱不爱我?唤醒自己也就不再难

点评一句这首英文翻唱:总体感觉,翻唱有些过于“妩媚”了,虽然非常好听,但没有了原唱的那种穿透力。

最后再多嘴一下,其实,歌曲的欣赏,有很多地方完全没有一般人想象的那么神秘。甚至,有些地方可以量化和具体化,就仿佛曾有位河友大大写过,葡萄酒品酒大师的那高不可攀的神秘品酒功能,实际上可以一定程度上用一些具体的气候啊、土质啊等指标来代替的,没啥可骄傲的。就拿这首英文翻唱来说,“妩媚”的演唱效果,其实从具体的曲调和编曲就可以物理地看出来。比如,里面颇多尾音调子设计和处理上的婉转而不是稳定地平铺,就决定了其整体的“妩媚”。。。

家园 英文版的歌这里可以听

Do you love me or not Bosson

全看树展主题 · 分页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河