淘客熙熙

主题:【原创】那时候,我们如何和先进国们谈生意(续) -- 陈郢客

共:💬238 🌺1876 🌵2 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页
家园 应该比葵花宝典牛一点吧

起码《葵花宝典》面对洋人没啥用。这本词典还可以扛扛。

当然,如果您是看《东方不败之风云再起》出家的,那也没办法了

家园 您如果要学编词典,我可以跟您交流

别想当然的以为英汉词典是个翻译活儿。正宗的词典不是这么编的。

比如说吧,《英汉大词典》的例句都是直接从英文经典著作中摘录出来的,不是拿本牛津高阶就直接copy&paste了。很多时候摘录的过程就是文学欣赏和语义分析的过程:是不是合适用来说明这个词,中文的译文是不是贴切,都是老先生一个一个审定的。

家园 本质就是翻译

博采英美百余种英语词典和其他工具书

体力活而已。本质就是翻译。

每一词条我都可以直接指给看是译自哪本英英词典。

你觉得那是座高山,而我觉得之不过是小土丘,为什么,因为我站得比你高。你不知道天有多高地有多厚。

把个英汉词典当葵花宝典似的,真是笑死人。

家园 那好,反正您说是就是

陆谷孙说了不算,百度也不算。

再说下去您不光是高山,您都要成宇宙中心了。我也没办法

家园 编英汉词典是个很土很没有创造性的活

是个体力活,我是不会干这种事情的。

当然了,我对干体力活的还是满尊重的。

词典里面那点可怜的“文学翻译”也能给你抬上桌面来,真受不了你了。不巧哥对文学翻译还晓得一点点的。

家园 他的声音是不是很有特色

沙哑派的那种?

家园 是,一点不错。

所以我听不下去,人又长得不帅,和热气腾腾的饺子比,吸引力差得不是一星半点,呵呵。

家园 TG确有这样的机制

可以考察一下复旦新闻系的毕业生去向和家庭贫困程度的对映关系。不出问题的话,一名农家子弟至少能以厅级干部级别退休,一辈子的事情都解决了。换我,我也卖命。

家园 谢陈MM的宝

恭喜:你意外获得【通宝】一枚

鲜花已经成功送出,可通过工具取消

提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。

家园 花这句

但是教科书上不可避免的“一片漆黑”——必然会导致一代人对中国丧失信仰,盲目崇洋媚外,后遗症直留到今天,一叹。

鲜花已经成功送出,可通过工具取消

提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。

家园 这个比方有点不合适

本不想介入你们的争论,但觉得你这个比方有点不合适。钱学森是搞系统的理工泰斗,你的太师傅是搞英文翻译的,只有一个人和你太师傅有相似经历:梁实秋,此公编过英汉大词典,翻译过莎士比亚的巨著。但我个人观点:在对国家贡献上钱远远大于梁,当然在各自的领域上都是泰斗级,钱这个泰斗还要高那么一些。

问题是你的太师傅是一个级别吗?

家园 你没仔细看原文

起因是针对这样专门研究外国学问的大知识分子,将其打入冷宫,算不算是所谓“并未闭关锁国”的一种表现。而且我太师傅的这种经历,在他那一辈(和他的前辈)研究英美语言文学的学人之中,绝不是个别,而是共同的命运。

我从来没有直接将我太师傅与钱学森相比。这样的比较只会是关公战秦琼。

只是有人胡搅蛮缠要将这样的老先生和北大出来卖猪肉的相比,我就反诘他一句而已。

家园 联想到很多类似的小说

里头有些内容的确不像假的,不过肯定人物和大部分剧情尤其是男男女女的未必是真的,但是派人去香港去国外做这方面的生意肯定是很多的。希望以后能碰见类似的人物,听他们说说那些不写在书里头的历史。

家园 抱歉,我断章取义了
家园 我怎么这么喜欢你呢。

献花

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河