淘客熙熙

主题:【代转Capo原创】再论袁毛公案及与碧血汗青商榷 -- 焚琴煮鹤道长

共:💬43 🌺41 🌵1 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
        • 家园 “毛总兵官死后“一句

          翻日本出的《满文老档》太宗一 P170

          bi mao dzung bing guwan be bucehe

          我 毛 总 兵 官 死

          manggi, geng ciyangdzung ni emgi dahaki

          后 耿 千总 一起 投降

          sere arga be hebdehe,

          想 计划 商议

          “我“是出现了的。“我“显然不是毛总兵官,哪有死后讨论的。满文老档原文是无圈点的,日本出的书是翻译的有圈点的后来抄本,

          如果抄本没错的话,这封信就应该不是毛文龙写的。

          台湾的是无圈点满文原档,应该是标准。印象中台湾出了满文老档的影印本的,到底写得什么,可以扫图出来看看。我是初学满文,让我翻译恐怕未必准确,但看各个单词有没有,应该是能看懂的。台湾的翻译是不是标准,就很难说了,从水平来看,我想应该是北京一史馆的先生们水平高。

          印象中,国外做清史的学者,尤其是前清史的,一般是推荐学习满文的。这样有能力判断汉语翻译是否准确。

          • 家园 毛文龙要取山东的那段翻译是否有问题?

            日本出的《满文老档》太宗一 P162

            aikabade si San hai be gaicibe bi Sandung be gaicibe, juwe ergi deri hafitame afaci, amba

            weile uthai toktombi kai, bi inu si ningge be denderakv, bi inu sinde kadalaburakv,cohome ere

            bithei donjiburengge.

            上面贴字里给出的中文翻译是

            "无论尔取山海关,我取山东,若从两面夹攻,则大事即可定矣。我不分尔所得,我亦不归尔管辖,特致书以闻之。”

            我觉得上面翻译似乎不妥。 aikabade 是假设,cibe是表让步,inu是也。上面翻成“无论“,应该是择其一的味道,和下面的两面夹攻似乎不一致。我觉得全句似乎应该翻成“就算你取山海关,我取山东,两面夹攻,大事可定,我也不分你所得,我也不归你管辖,特致书以闻之。”

            味道和上面翻译的不太一样,好像只是停留在假设的程度,强调的是后面。我是满语初学,不敢质疑一史馆先生翻译的东西,有高手给解释解释,我也能长点知识最好。谁能给出汉文版书信的原文?或者给出其他版本的翻译供参考吗?

            我对毛文龙到底降没降兴趣不大,就是看看上面两位辩论挺有趣,听着都觉得有道理,就想说两句了。

            • 家园 晕了

              我等都是业余票友,究竟应该怎么翻译还是请教专家吧……台湾版现不在手上,若是《袁崇焕资料集》里的翻译,是翻成“如果你去取山海关,我取山东……”的。

              这封信没有汉文档案,仅见于《老档》。

              若要找无圈点老满文原文,似乎应该去找民国五十八年台北故宫博物院出版之《旧满洲档》。我有空去看看,不知能否找到。像此类问题,专业人士似乎并不怎么关心,大多是囫囵引用之,连老阎这样的袁崇焕专家,对于毛文龙第八书这种一眼便可看出争议的材料都不做辨析地取用(比如《袁崇焕传》),看来只有我们这些无聊人士先去查对一下了。

            • 家园 晕,又多了一个解释,不过老兄的仔细认真是要花滴~

              俺一看到古文就头疼,不过很喜欢看capo兄、汗青兄、老兄、还有坛子里的各位高人的精彩解说,只要参与的人越多,就越有可能接近历史之原貌,实在是俺等之福气哈~

    • 家园 写得好,碧血汗青篡改史料原文。差点被他蒙混过关

      碧血文中对如此明显的漏洞竟然视而不见,并随心所欲,篡改了原文。把“我以告叛有功,升为副将职”改成“告叛之人,有功升为副将”(可见碧血原文)。即使如此,读来仍是不通,因为前面仍有“毛总兵官蓄意叛逆即密告袁都司杀之”的话,而且毛已经是总兵官,又怎来“升为副将”?碧血本人也是百思不得其解,自己加注问道:“此何意乎?”

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河