淘客熙熙

主题:最近看到的笑话之八 -- 钛豌豆

共:💬3608 🌺29469 🌵153
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 241
下页 末页
    • 家园 补充:产业升级

      齐奥塞斯库上台前,罗马尼亚的支柱产业是第一产业。

      齐奥塞斯库执政期间,罗马尼亚的支柱产业是第二产业。

      齐奥塞斯库下台后,罗马尼亚的支柱产业是第三产业。

    • 家园 补充:一条船能美到什么程度?

      2023年4月6日,日本陆上自卫队第 8 师团的师团长坂本雄一中将在乘坐直升飞机前往宫古海域时,飞机坠毁失踪。

      事后有日本媒体分析事故原因:当时直升机从目视的距离看见山东舰以后,机上人员争先恐后地挤到直升机的一边从舷窗上拍照,导致直升机突然失去平衡而坠海。

    • 家园 补充:为什么美国律师的收入和地位那么高?

      1985 年,格鲁曼公司为加州圣迭戈米拉马尔基地提供 E-2C 机用烟灰缸,单价 659 美元,而该基地将同型号烟灰缸转售出去的价格更高达 900 美元。

      就连财大气粗的美国海军,也受不了了。于是,米拉马尔基地附近的海军航空维修工厂使用与之相同的设计生产烟灰缸,价格为 240 美元。

      军队的大修厂能力和资质完全没有问题,行政上也不用担心责任无法追诉,由他们生产一些零件是各国统例。比如我国航发大修厂修着修着就具备了制造能力。

      可是这个时候,格鲁曼法务部出手了。找各种理由纠缠了一圈之后,海军放弃了自己搓烟灰缸。因为和格鲁曼纠缠法律问题更麻烦更贵……

    • 家园 补充:民国时的翻译和现在有什么不同?

      民国:祥茂洋行正在出售英商中国肥皂有限公司生产的祥茂戏法肥皂。

      现代:上海利华有限公司正在出售联合利华(中国)有限公司生产的力士香皂。

    • 家园 补充:为什么丘吉尔坚决反共?

      为什么中共能崛起?

      因为有苏共的支援。

      为什么苏共能崛起?

      因为沙皇被推翻了。

      为什么沙皇会被推翻?

      因为俄国太缺物资了,以致于首都也因为缺少燃料而无法把面粉烤成面包。

      为什么俄国会如此缺乏物资?

      因为黑海航线被切断了。

      为什么黑海航线会被切断?

      因为奥斯曼加入同盟国一方了。

      为什么奥斯曼会加入同盟国一方?

      因为丘吉尔黑了土耳其两艘主力战列舰……

      站在西方国家的角度上看,丘吉尔把整个中国卖给了共产党,代价只是区区两艘战列舰。

      他还有不反共的资格?他反共,大家只会认为他蠢;他不反共,大家要认为他坏了。

      • 家园 常见的多层嵌套导致的损失

        A2是A1的主体(60%),如果嵌套一百次,每一次都是对的,却只有0.6^100,是忽略不计的比例,远远不是主体了。相当一段时期内,资本市场的蛇吞象,大多也是这么搞得。

    • 家园 补充:如何看待《红楼梦》中的反清反封建因素?

      不是,你看《红楼梦》能找出来“反清反封建”因素?

      那你看莫言的书,肯定能找出来“反党反社会主义”因素。

    • 家园 补充:论基督教中的god 一词的翻译

      把基督教中的god 翻译为上帝,我以为是非常错误的。

      上帝的“帝”是一个相当世俗化的人间概念,用来形容一神教中的那个绝对之神很不妥,属于以凡人之心度god之腹。

      翻译为耶和华也不妥,因为耶和华只是类人的名字代号而已,没有显示出充分的神性。

      把god 翻译为“神”也不对,因为中国语境下的神本质上是多神教体系中的神,没有西方一神教体系那种绝对独一性。

      相比之下,伊斯兰教里面的“真主”翻译就要合理得多。不过这个好名字已经被伊斯兰教用了,所以基督教得另想一个名字。关于基督教中的god 如何翻译为中文,我提下面三个翻译建议。

      1 把god 翻译为“高德”。首先这是一个音译。其次,这符合基督教中上帝是至高的善的定位,也有利于占据道德高地。

      顺便说一下,以前有人说“基因”这个词的翻译是非常绝妙的,它不仅是音译而且也是一个意译。我觉得“高德”这个词有异曲同工之妙。

      2 我建议可以将god 翻译为“全智贤”。在基督教中,上帝是全知全能和至善的。全知全能这说法太长,就统称“全智”好了。而关于“至善”除了用“善”和“德”还可以用“贤”字。“全智贤”总结了god 的上述特性,本身也是一个很有中国风的名字有利于在中国的推广。

      顺便说一下,如果未来出现了强大人工智能并且被接受为社会管理系统,那么该系统也可以起名叫“全智贤”。

      3 我建议可以将god 翻译为“太原”。这是从哲学角度强调god 在基督教世界中的第一原因第一推动力地位,强调它的创世者作用和时间起点性。因此“太原”其实也是一个不错的译名。有些人不喜欢人格化的god,这些人可能更愿意接受太原这个名字吧。此外,这个名字与中国古典的“太初”,“太极”是一个风格的词,也有利于在中国推广。

      通宝推:五藤高庆,桥上,
      • 家园 温州话里的上帝翻译成救主

        西方传教士到少数民族地区或某些方言地区,会直接把圣经翻译成当地语言。基督教很早就传到温州,其中一些词汇和普通话不一样,最典型的是上帝翻成救主,这和伊斯兰的真主有异曲同工之妙。另外温州管信基督教的叫信道理的,简称信道的。相应的赞美诗叫道理歌。

    • 家园 补充:为什么蒙古人没有征服西欧?

      44年,日军赶走汤恩伯后,打算“深挖”一下河南资源。

      一开始试着攻打司令部附近的一个寨子,倾尽全力(飞机都出动了)才拿下,然而几乎没收益不说,放眼望过去密密麻麻都是一模一样的寨子…然后日军就只管公路了。

      后来驻守日军部队听说某个寨子不老实总打公路主意,就去了一个班带了一挺机枪、8个步枪,一些手雷“剿匪”;结果到了寨子门口,被十几挺机枪居高临下给堵住了…

      蒙古人看西欧就这感觉。

    • 家园 补充:风物长宜放眼量

      点看全图

    • 家园 补充:哪个国家会在AI方面领先?

      短期美国,中期中国,长期俄国。

      AI发展,短期看芯片,所以美国短期有优势;芯片满足需求之后,就要看供电,没有电,芯片也没用,所以中国中期有优势;供电满足需求之后,就要看散热,大量芯片全速运行,散热就是个大问题,到时候俄国的冰天雪地就有用了。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 241
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河