淘客熙熙

主题:【欣赏】Belle(美丽佳人)-巴黎圣母院 -- 大费

共:💬1 🌺2 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 【欣赏】Belle(美丽佳人)-巴黎圣母院

    [大费按]这首歌取自摇滚歌剧《巴黎圣母院》。是我百听不厌的一首歌。歌词本身是一首优美的法语诗。音乐更是激昂,明快,动人心弦。我尤其喜欢的主唱歌手Garou。他曾和Celine Dion合作,演唱过法语歌曲《Sous le vent》,也是我的最爱。我以前找到了全剧的音乐下载,可惜,大多数连接失效。至此本地再次上演《巴黎圣母院》之际,贴出此贴,与河里的诸位大侠共享。

    简单介绍

    维克多?雨果是法国和世界文学史上的一代文豪,他的《巴黎圣母院》是一部老少皆知的经典世界名著,它讲述了15世纪末变动不安的年代中一个描绘人性善恶贪婪与纯真凄美的爱情故事。法裔加拿大人卢可?普拉蒙顿与意大利人李查德?科西安蒂在忠于原作的前提下,联手花费巨资把它搬上了音乐舞台,也成就了这一世界文明的音乐剧,又称《钟楼怪人》,该剧获得了法国“最佳演出年度奖”、“最佳曲目年度奖”、“最佳世纪歌曲观众奖”。在加拿大魁北克获得了“最佳唱片奖”、“最佳年度演出奖”、“最佳圣堂歌曲奖”、“最佳导演年度奖”。在摩纳哥获得了“世界音乐法语唱片最佳销售奖”。1998年在巴黎连演126场,五十万门票全数售出,并迅速以其巨大的艺术震撼力和视听上的极高水准,振荡了整个欧洲艺术届。其音乐原生唱片销售达700万张,剧中的单曲"美人"更是获得世界音乐奖,被众多著名歌手翻唱。

    点看全图

    点看全图

    点看全图

    点看全图

    点看全图

    点看全图

    Belle歌词如下:

    ( Quasimodo )

    Belle

    美人

    C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle

    是为她创造的专有名词

    Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel

    当她款摆舞蹈

    Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler

    像展翅的鸟

    Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

    我感到地狱在我脚底张开巨口

    J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

    我的注视穿过她吉普赛的衣袍

    A quoi me sert encore de prier Notre-Dame

    还祈求圣母什么更好的恩赐?

    Quel

    Est celui qui lui jettera la première pierre

    忍心对她投掷第一颗石头?

    Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

    那就根本不配活在世上

    O Lucifer !

    魔王啊!

    Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

    我只求一回

    Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

    让我的手穿过她的长发

    ( Frollo )

    Belle

    美人

    Est-ce le diable qui s'est incarné en elle

    她难道是魔鬼化身?

    Pour détourner mes yeux du Dieu éternel

    让我的眼神离弃永恒的主

    Qui a mis dans mon être ce désir charnel

    谁用这肉欲魅惑了我

    Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel

    阻挡我的视线望向天国

    Elle porte en elle le péché originel

    她是致命的诱惑

    La désirer fait-il de moi un criminel

    渴欲她是否就已犯罪?

    Celle

    Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien

    一个卑贱的欢场女子

    Semble soudain porter la croix du genre humain

    竟然成了人性的考验

    O Notre-Dame !

    圣母啊!

    Oh ! laisse-moi rien qu'une fois

    我只求一回

    Pousser la porte du jardin d'Esméralda

    让我推开她花园的门??

    ( Phoebus )

    Belle

    美人

    Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent

    在教人销魂的黑眼睛后面

    La demoiselle serait-elle encore pucelle ?

    她可能还是个纯真少女吗?

    Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles

    她举手投足让我看见无限风情

    Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

    藏在她的彩虹裙下

    Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

    吾爱,就让我不忠这么一回

    Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel

    在我们步上红毯之前

    Quel

    Est l'homme qui détournerait son regard d'elle

    能够把眼光从她身上移开

    Sous peine d'être changé en statue de sel

    冒着变成化石的危险

    O Fleur-de-Lys,

    噢,百合

    Je ne suis pas homme de foi

    我不是个忠诚的男人

    J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda

    我要去采撷艾斯美拉达的爱之花

    ( Quasimodo, Frollo et Phoebus )

    J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

    我的注视穿过她吉普赛的衣袍

    A quoi me sert encore de prier Notre-Dame

    还祈求圣母什么更好的恩赐?

    Quel

    Est celui qui lui jettera la première pierre

    忍心对她投掷第一颗石头?

    Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

    那就根本不配活在世上

    O Lucifer !

    魔王啊!

    Oh ! laisse-moi rien qu'une fois

    我只求一回

    Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

    让我的手穿过她的长发

    Esméralda

    艾斯美拉达

    [MP=320,60]http://www.bbsland.org/music/20-Belle%20(Quasimodo%20-%20Frollo%20-%20Phoebus).mp3[/MP]

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河