主题:洪陪博:我们要和中国内部的盟友一起引导中国的变革 -- foursea
共:💬205 🌺1734 🌵25
复 有人翻译了
they are bringing about change, the likes of which is gonna take China down.
take China down 翻译成"削弱中国实力"或许有点问题. 如果他说的是 take down a notch, 或许还可以凑活翻成削弱. 但take down 就是格斗摔跤时弄翻整倒的意思,我觉得直接翻译成"把中国打倒"更贴切.
- 相关回复 上下关系8
🙂建议把视频配上字幕,发到优酷、土豆上 1 d0lucyduck 字55 2011-11-15 09:10:41
🙂四月的翻译达人已经做好了 5 星空下的双河 字65 2011-11-15 09:34:55
🙂有人翻译了 20 星空下的双河 字1714 2011-11-15 08:46:30
🙂take China down 翻译有点问题
😄就这个take China down,天涯上还有JY洗地 1 熊猫唐 字821 2011-11-21 20:46:06
🙂口语化一点,就是“干翻中国”嘛 2 trickster 字0 2011-11-16 12:39:14
🙂直接翻译: take China down 把中国打倒。 4 Jen 字86 2011-11-15 23:55:37
🙂哈哈,这个TakeDown 14 镐梓 字91 2011-11-15 23:53:46