淘客熙熙

主题:【原创】穆加贝 六 -- 橡树村

共:💬67 🌺366 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 国内在翻译外国名字(人名和地名)的方法一般是

知道准确读音的,按中国人的用字习惯(用褒不用贬等准则)选出近音字。由于知道英语读音的比例最大,所以相对而言英文名字的翻译跟原来的音比较接近的比例大一些,其它大语种的情况也还对付。一些真正的小语种就够呛了,经常上是将其字母拼写按韦氏音标、甚至汉语拼音来读,还有自撰一个读音的。因为翻译的人本来就不知道人家原来的读音嘛。这个鬼异的茨万吉拉伊(Tsvangirai)可能也是这样出来的吧?没办法,呵呵!

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河