淘客熙熙

主题:【原创】鹅——呆鹅——呆头鹅 -- 履虎尾

共:💬37 🌺139 新:
全看树展主题 · 分页 上页 下页
家园 一直对于他们的心态转变很困惑

本来是兄弟情深,结果又成了男女之间的感情。

这其中的转变,很难理解。

潜意识里是双性恋?

家园 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花

小楼兄,这段联唱,真好听啊!美不胜收,美得让人心醉,美得使人心疼——

家园 男的时候是兄弟情,女的时候是男女情,不难理解啊。

而且,人家祝MM自己心里,那一直是女的。。。

家园 据说扁脑壳是小时候睡高粱枕头睡的结果?。。。
家园 小时候常听的就是这个版本的!
家园 这个版本最好听,也最经典。
家园 脑壳就是睡出来的,农村还是挺流行这个改造法子的。
家园 不小心歪楼了,老兄喜欢就好。

这个算demo版的吧。

名角儿,味道是真出来了,可惜短了点儿,相当于快餐!

不小心歪楼了,老兄喜欢就好。

家园 你是女性,所以从女性的角度理解

祝从来都没有转变过。

我是男性,所以从梁的角度看问题。断难理解一位好兄弟忽然成了红颜。惊喜?太纠结了。

家园 那现在很多古典言情胡闹片里,

女扮男装可是烂熟桥段啊。比如我现在正在看的《刁蛮公主》,还结拜兄弟,都是从梁祝偷来的。。。

家园 妹妹啊,这段真是百听不厌

我对越剧的喜爱,就是从这一段开始的.

另外,妹妹对梁祝感情的解释也很合我心.我发现,好像的确是男士们容易纠结到同性恋/异性恋/双性恋的问题. 我曾和不同的同事讲过这个故事:男同事是个祖籍广东的马来华人,讲中文,也从粤剧里知道过梁祝的故事.可是,他就是理解不了山伯知道英台是女儿以后为何狂奔下山要去娶她.我和他用中文讲来讲去,最后就变成了他拼命向我证明山伯英台的性取向问题......瀑布汗! 我还和一个女同事讲过,她是中荷混血儿.用英语说梁祝的故事其实比中文更难真正表达.我感觉我说得已经是破破碎碎,那中荷mm听完以后对我说,这是一个非常哀伤又美丽的爱情故事. 自然,虽然这个mm和我很要好,我若请她和我一道去听一折没有英文字幕的十八相送,她是不会去的. 但是,她会理解我为什么这么喜爱听它,并且,不以为怪.

家园 哈哈,我真想知道,一个"纯"外国人,听到越剧那样的

曲调、风格,会是什么感觉?应该也会觉得很好听吧,这从完全搬越剧的小提琴曲梁祝也很风靡能想象一二.

梁祝和红楼,真的是只适合越剧的,就算是黄梅来演绎,那也其土无比...

至于同性恋嘛,呃,那根本不在我理解范围内.

家园 啧啧

虎尾本是飒飒甩,却将杏花轻轻抛。

如此多情虎,心醉……心疼……,好个热血热情人,呵呵……

家园 这个倒是个有趣的话题.

老外们听/看到越剧的反应,形形色色,有的比较诡异.

我小老板说他听了想自杀, 我也不知他是开玩笑还是认真的----他听到的是单仰萍版"黛玉焚稿".

两位西班牙同事说好听,我不知道是真这样认为的,还是宽我的心呢----他/她们听到的是走调的熊猫版"琴心".

最有名的梁祝"十八相送","楼台会",以及提琴协奏曲,我们听来如同天籁,老外们居然没有特殊的反应, 糟蹋,糟蹋!!

给妹妹说个雷人的吧:

某日,一伊朗女博士后,在我的电脑上看到了陈飞的情探"行路", 看到七尺(?)水袖的上下翩飞,她的眼睛都瞪圆了. 我正得意的要解释,那MM赞叹道: 啊~ 好漂亮的新娘子哦......咦,熊猫,你的脸怎么了?

我想必当时脸都绿了,回过神来以后握着她的手说: MM啊,其实......你看到的是......女鬼

MM当场石化,我撞墙的心都有.

家园 哈哈,我觉得啊,

外国人听越剧,可能就跟我听原版歌剧一样,,,,没感觉....

全看树展主题 · 分页 上页 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河