淘客熙熙

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2 新:
分页树展主题 · 全看
/ 25
下页 末页
  • 家园 【原创】汉语和英语的比较

    中文和英文的比较

    这里面的话头很多很杂,要是日积月累起来不知道有多少要说。也很深,应该让语言学家来讲。我从来没研究过语言学,但是不能因为水平糙,就不让咱们讲心得体会。我争取讲得比语言学家有趣。

    如果你看到我有一个奇怪的但是没有纰漏的说法,那十有八九是我对了。我在归纳总结上还是有点小聪明的。很多司空见惯的东西下面有我们不注意的规律。

    如果你看到有什么说法让你哑然失笑,那十有八九是你对了,还请指教。

    学习一门语言就是学习一种思维

    学习外语,一旦你跨出日常用语和科学表述而接触到情感表达,一个迎面而来的事实是,语言不可精确互译。

    这个现象源于语言的一个本质属性:语言本身就是不精确的,更何况两种语言的对译。从思维到语言是一个失真的过程,从语言翻译到另一门语言,是信号减弱噪声增大的过程。

    佛经里有“拈花微笑”的故事,讲的是佛的状态要用心去体会,不可以用语言传达。我的理解,这个故事并不是说我的状态不同于其他凡人的状态,而“不可说”。而是我不愿意去选择语言这种形式,接受语言固有的缺陷,承受因语言传达而造成的失真效果。

    如果人的思维是茫茫的空间,那么语言是其中有限的点。这些点,有的覆盖范围大但是模糊,有的覆盖范围小但是相对清楚。这里你就看出其中的固有矛盾了,类似于“以有涯随无涯,殆已!”

    你产生一个思维,需要从你的思维空间中找出一个语言的点,表达出来。从这个语言点到你最初的思维点,这中间是有一定距离的。但是语言最可恶的不止于此。一旦你的思维用语言表达出来了,你的最初的思维点就丧失了,你开始借助你选择的语言点进行进一步的思考。

    这个现象,就是思维和语言的互动。思维影响语言,语言反过来影响思维。这就是文学家所说的“语言是魔鬼”。也是我们常听说的一个说法,学习一门语言就是学习一种思维。

    通宝推:聚沙成塔,侧翼,联储主席,smallox,上古神兵,SleepingBeauty,铁手,

    本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 几年后再来看,只能说这篇文是只会中文英文的人写出来的

      我的英文大二过的六级,法语现在算我第二母语,去西班牙玩之前学过二三十个小时西班牙语,海龟回国以后又在空闲时间学了几天意大利语跟德语。

      语言这个东西很奇葩的,个人建议在把几门有代表性的语言学到一定水平之前不要做太多想当然的评价。

      目前来看,这几个至少包括,中文,日语,英语,法语,西班牙语,德语,阿拉伯语,俄语。东南亚那些没啥影响力的暂时可以忽略,但是前面列的这些都是上下两三百年有改变世界能力的语言。

      仅仅就英文和中文的差异讨论语言是相当没有意义的。

      • 家园 大一过六级的人飘过

        不过没啥稀奇,因为全班大多数人都过了。由于某些特殊性,我们班是大一开学前一“学期"考的四级。

        • 家园 问题在于英文大家都会

          mais autres langues ne sont pas aussi populaires ni faicile à maitriser.

          Je sais que l'opinion dans l'article n'est pas tout à fait correcte car je maitriser autres langages, encore plus, je maitrise très bien une autre langages que chinois et anglais.

          =======

          英文大牛可以试试看看能不能看懂上面几句话。

          英文里面有大量法语意大利语单词,大量德语发音,在对这几门没什么了解的情况下讲英语中文比较相当没有意义。

          因为在比较的时候,有时候是在比较中文和法语,有时候比较中文和德语,有时候比较中文和西班牙语,自己的标准都统一不起来只能修修补补乱成一锅粥

          • 家园 不是大牛,看不懂哈

            就看到一些词根,popula, article,opinion, correct, langage之类的。

            北美这边的产品包装经常有西班牙文,有时候还有法文,对照着看,这些语言确实有很多通用的词根。

        • 家园 中国科技大的同学在4、6级考试中,有很多人是满分。

          路过看到光荣榜。

    • 家园 Lanuage is not only the vehi

      "Lanuage is not only the vehicle of thought but also a great and efficient instrument in thinking." Sir Humphrey Davy

      • 家园 原来我与Sir Humphrey Davy英雄所见略同呢

        与你不一样,我可是从来没听说过这个Sir的,完全是自己的感触而言,不过很高兴有所共鸣,而且还是个Sir.

        这么说,应该去找找看,他还说了些什么。不过人的认知这种事,自己没有所体会只是看到别人这么说,有时印象不深。就比如我们从小狂背唐诗五百首,也许长大后对汉语遣词造句有帮助,但是诗人的心情与世界观几乎完全不能转化成自己的思想。语言的有限在思想的传播上真是很悲哀。真正学习往往仍然需要言传以外的身教,跟从师傅,父母,mentor等,否则就要靠自己的悟性了,在思想文化传播上增添了无数的重复性劳动。

    • 家园 说话或讨论的过程就有清理思路的作用

      我们都有这样的经验,自己脑子里有许多零碎的想法,但是只有在开会做表达,或写帖子发邮件时必须要把道理说清楚才会认真的去有意识的把其中的道理整理一遍。

      这样做的好处是整理过后的思路脑子里从此就有了一个比较清晰的思想。发展的极端,甚至可以会出现,不与别人交流就不能认真的思考,比如我自己有经常会在西西河发帖的过程中这样做,不是为了争论某个话题,主要的目的是希望在这个过程中对自己的思路整理,并希望从沟通中受的激荡而引发新的想法,虽然后者比较少见,但是前者的目地一般都可以达到。在工作中也会有这样的现象,我曾经与人说起过,发现许多解决问题的方案与计划根本就没有事先深入考虑过,但是开会过程中的讨论往往能够让大脑进入高效率的思维,几乎所有重大决定与考虑都是边开会边做成的,比自己一个人独自思前想后的效果要好的多。于是,大家没事就找茬开会,从早开到晚,似乎只有这样才感觉在工作,没开会就感觉什么也没做一样。

      你产生一个思维,需要从你的思维空间中找出一个语言的点,表达出来。从这个语言点到你最初的思维点,这中间是有一定距离的。但是语言最可恶的不止于此。一旦你的思维用语言表达出来了,你的最初的思维点就丧失了,你开始借助你选择的语言点进行进一步的思考。

    • 家园 在西西河

      深深的河泥里,埋藏着无数的宝藏。

      • 家园 关于英语的成语

        WTF和WTH?

      • 家园 既然是聊天就有一些没说清楚的东西

        比如汉语字典和英语字典的比较。确切的说英语只有词典没有字典,可比较的是汉语词典和英语词典,二者的大小都应该是随着涵盖词数增加的,英语词典不断膨胀说明内容随着社会发展不断增加,是很理所应当的,任何一部做到与时俱进的汉语词典也是应该不断收录新词而不断膨胀的。

        还有说汉语要大声说明汉语交流对信噪比要求高,原因是汉语中同音字词很多,没有完整上下文不容易判断意思,这在人机语音交互系统里也是问题,机器对捕获的汉字语音对应到汉字的精确度比拼音文字差,相比而言在语音合成上汉字的优势就不是那么明显了。

分页树展主题 · 全看
/ 25
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河