淘客熙熙

主题:请德国的朋友帮忙:爱丝特·奥法里姆斯(ESTHER OFARIMS)《Kinderspiele》 -- 雪个

共:💬9 🌺7 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 歌词选自德国著名诗人海涅的名作《儿时情景》

Kinderspiele

Mein Kind, wir waren Kinder, zwei Kinder, klein und froh

孩子,我们曾经也是孩子,两个又小又快活的小孩子

Wir krochen ins Huehnerhaeuschen, versteckten uns unter das Stroh

我们常爬进小鸡窝,躲藏在清香的稻草下面

Wir kraehten wie die Haehne, und kamen Leute vorbei

我们学着公鸡啼叫,每当人们经过的时候

Kikerekueh! sie glaubten, es waere Hahnen geschrei

喔喔喔!以至他们都以为这是公鸡在报晓

Die Kisten auf unserem Hofe. Die tapezierten wir aus

院子里有个大木箱。我们将它装潢的非常漂亮

Und wohnten drin beisammen, und machten ein vornehmes Haus

我们一起居住,仿若住在一个豪华的家园

Des Nachbars alte Katze kam oefters zum Besuch

邻居家的老猫经常会来拜访我们

Wir machten ihr Bueckling und Knickse und Komplimente genug

我们向它鞠躬行礼,用最美好的语言恭维它

Wir haben nach ihrem Befinden, besorglich und freundlich gefragt

我们尊从它的旨意,关怀和友好的满足它的需求

"Wir haben seitdem dasselbe." Mancher alten Katze gesagt

“从此我们就是一家人了”有些老猫会说

Wir sassen auch oft und sprachen, vernuenftig wie alte Leut

我们也常常围坐在一起聊天,明智的如同年老的长者

Und klagten, wie alles besser gewesen zu unserer Zeit

我们抱怨着现在所有的一切都不如旧时的美好

Wie Lieb und Treu und Glauben verschwunden aus der Welt

如同爱如同忠诚如同信仰,全都从这个世界消失了

Und wie so teuer der Kaffee, und wie so rar das Geld

如同美味的咖啡,如同珍贵的财宝

Vorbei sind die Kinderspiele, und Alles rollt vorbei

儿童时光的渐渐远去,所有的一切也随之不见

Das Geld und die Welt und die Zeiten, und Glauben und Lieb und Treu

金钱,世界和时间,信仰,爱情与忠诚

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河