淘客熙熙

主题:【原创】普京的台阶在哪里? -- 本嘉明

共:💬2973 🌺20780 🌵715 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 孩子你几岁了?

《谲深似海》这本英文原著,是2006年出版的。我的翻译,是2008年贴到西西河的,而且并不是刚翻译完就贴上来的,而是下河后滥竽充数,冲主帖数量才想到贴上来的,比它还早的,贴的是绿锅回忆录的章节翻译。

Google的机翻,差不多就是2008年问世的,当时用的是原始的PBMT方式,翻译质量烂到狗,与其用“Google机翻”然后自己逐字修改,还不如自己直接翻译来得爽快。我记得很清楚,这本原著因为有大量海军专业的技术术语、物理学术语、军衔、海军内部操作简语(黑话),因此我一开始读得很吃力,翻译就更累,翻得断断续续,很难连贯地把一句长句子一次翻译完。翻译到后来就比较熟悉了,大致上一个小时可以翻译完2页,但这只是在脑子里(相当于细读完2页),用汉字打出来是另一个苦差使。当时我甚至不懂怎么把英语标点符号转换成汉语式的,因此我早期的帖子(包括《煮酒论雄》系列和《李锅》系列的早期部分)都是用的英式标点。

至于人名的翻译法,我记得我当时在河里就解释过,是向《飘》致敬,同时我也觉得这样翻译人名,很好玩。

我真的建议你离开这个楼,我不欢迎你,好吧?我这人有个长处,就是非常善于respect别人,所以走到哪里都容易吃得开。能让我把这份耐心一天里消磨殆尽的,一般都是神级的偶葩-----你没有例外。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河