淘客熙熙

主题:最近看到的笑话之八 -- 钛豌豆

共:💬3541 🌺29109 🌵153 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 第一次听说,而且居然还一百多年了。

根据外媒分析,犹太人吃中餐过圣诞的传统有着深厚的历史、文化和宗教渊源。

  《大西洋月刊》曾专门发表文章介绍犹太人在圣诞节吃左宗棠鸡的来龙去脉:

美国犹太人圣诞节吃中餐!这个传统竟然已有120年了……

  《大西洋月刊》:为什么犹太人在圣诞节吃中餐?

  犹太人圣诞节习俗可能由于菜品单一而形成,但如今已经成为约定俗成的仪式。

  ▌移民群体的惺惺相惜

  纪录片《寻味“左宗棠鸡”》(The Search for General Tso)的制作人Jennifer 8. Lee在《大西洋月刊》的采访中表示,19世纪末20世纪初,犹太人和中国人曾经是美国最大的两个非基督教移民群体。

  Jewish affinity for Chinese food "reveals a lot about immigration history and what it's like to be outsiders,”she explained.

  她解释说,犹太人对中国食物的喜爱“充分体现了移民的历史和作为局外人的感受”。

  犹太教教士Plaut在美国公共广播电台的采访中表示,中餐馆在圣诞节为犹太裔美国人提供了避难所。

  The Chinese restaurant was a safe haven for American Jews who felt like outsiders on Christmas Eve and Christmas Day. If you go to a Chinese restaurant, you become an insider.

  犹太裔美国人在平安夜和圣诞节感觉像外人,而中餐馆为他们提供了避难所。如果你去一家中餐馆,你就成了圈内人。

  In the last 35 years, Chinese restaurants on Christmas have really become this sort of temporary community where Jews in the United States can gather to be with friends and family.

  在过去的35年里,圣诞时节的中国餐馆确乎已成为犹太人和亲朋好友欢聚的临时性社交场所。

  ▌犹太教的洁食规定

  犹太教有着严格的饮食戒律,教徒只能选择符合犹太教教规的食物(Kosher),而其中一条重要规定是禁止牛奶和肉的混合。

  Vox网站写道,相比法国菜、意大利菜和墨西哥菜,中国传统菜肴更有可能符合犹太教教规的要求。

  In terms of kosher law, a Chinese restaurant is a lot safer than an Italian restaurant. In Italian food, there is mixing of meat and dairy. A Chinese restaurant doesn't mix meat and dairy, because Chinese cooking is virtually dairy-free.

  就洁食规定而言,中国餐馆比意大利餐馆安全得多。在意大利食物中,肉类和奶制品是混合在一起的。中国餐馆则不混合肉类和奶制品,因为中式烹饪几乎不含奶制品。

  中餐与犹太人的文化契合

  《大西洋月刊》指出,流行全球的中餐体现出极强的适应性和因地制宜的灵活性,这与漂泊的犹太民族有一种文化上的契合,也是犹太裔美国人的生活的一种表征。纪录片《寻味“左宗棠鸡”》的制作人Jennifer表示:

  I would argue that Chinese food is the ethnic cuisine of American Jews. That, in fact, they identify with it more than they do gefilte fish or all kinds of the Eastern Europe dishes of yore.

  我倒觉得中国菜是犹太裔美国人的民族菜肴。事实上,他们对中餐的认同,更甚于鱼饼冻(以色列菜肴)或古老的东欧菜肴。

通宝推:桥上,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河