淘客熙熙

主题:【原创】飞腾的火焰-萨珊波斯四百年(不定期填坑) -- 赫克托尔

共:💬905 🌺5014 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】第2季 沙漠新娘 第7章 入埃及记

埃及行省是罗马帝国最重要的省份之一,以农业发达著称,是帝国最重要的农产品产地,号称【罗马的面包篮子】,其首府亚历山大为亚历山大大帝所建,是仅次于首都罗马的帝国第二大城市。另一方面,随着亚洲被芝诺比娅控制,罗马唯一能控制的与东方的商路,是奈伯特王国灭亡后就日益衰落的【地中海—>埃及—>红海—>印度洋】一线。对于克劳狄皇帝来说,亚洲领土相继被萨珊、日耳曼人蹂躏,所过残破、民生凋敝,丢给固然芝诺比娅固然可惜,可还不至于过于心痛。埃及则是帝国必保的土地,一旦失去埃及,不仅帝国将陷入粮荒,而且通往东方的商路将完全被芝诺比娅堵死,钱粮两荒的罗马帝国就真要亡国了。幸好当时的埃及总督(dux,本意为领导“leader”)是普罗布斯(Probus),一位威名远播的名将,手下有数万精兵,虽然亚洲为芝诺比娅所有,导致他孤悬海外,可普罗布斯一直向罗马克劳狄皇帝效忠,堪称海外孤忠。

为了征服埃及,芝诺比娅调来了帐下头号名将,【帕尔米拉大将军】(commander of Palmyra)宰达(Septimius Zabdas)。所谓【瞌睡有人送枕头】,就在太后厉兵秣马之际,一位名叫【提马根涅斯】(Aurelius Timagenes)的埃及亚历山大人(可能是个商人)主动前来投效,这位埃及版张松愿意充当向导,为帕尔米拉大军征服埃及贡献力量。

对于帕尔米拉人的异动,普罗布斯并非没有防范,他集结了5万大军部署在帕军南下的必经之路上。在普罗布斯看来帕军虽精锐,但人数不多,何况芝诺比娅名义上还是帝国的臣民,面对他的大军,会有所顾忌而知难而退,他本人则奉克劳狄的圣旨率领埃及舰队,围剿还在东地中海零星活动的日耳曼海盗。269年,宰达以极快的速度召集了一支包括帕尔米拉人、叙利亚人、各色蛮族雇佣兵在内的7万大军,并迅速从博斯拉西进,将5万埃及军队打得大败亏输,一举占领整个埃及。以为大局已定的芝诺比娅,只留下5千人驻守亚历山大等地,将宰达和主力军队撤回。

显然芝诺比娅小看了普罗布斯,这位在海上漂泊的将军,听说老窝被端了没有率舰队逃走,而是迎难而上率领舰队和海军陆战队回到亚历山大,视帕尔米拉人为入侵者的市民也趁机发动暴乱。城中的几千帕尔米拉守军见势不妙,不战而退拱手让出城市。随后普罗布斯迅速收拢此前被击溃的军队,又广撒钱财招募阿拉伯贝督因人、努比亚黑人做雇佣军,很快就势力复振。芝诺比娅不甘心失败,以宰达为主将、提马根涅斯为副将,率领大军返回埃及与普罗布斯决战。两位名将的首战,以主场作战的普罗布斯获胜而告终,但宰达主力未损,为了缩短战线他向南退却,一副【不动如山】的架势。普罗布斯见对手不好对付,便构思了一个大胆的计划,要将宰达和他的大军一网打尽,他的目标是巴比伦堡。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 尼罗河三角洲与法老运河。巴比伦堡位于三角洲根部、尼罗河东岸、开罗以北 =====

尼罗河三角洲是世界上最大的三角洲之一,面积约2.4万平方公里。埃及首府亚历山大在三角洲西北角,三角洲内水网密布,不适合大军行动,所以穿越三角洲最好的路线,是从亚历山大向东南,在三角洲根部渡过尼罗河,然后折向东北。早在罗马帝国入主埃及前,在三角洲根部、尼罗河东岸、现代埃及首都开罗以北,就建起了一座重要城堡,名为【巴比伦堡】(Babylon)。从名字看,巴比伦堡可能是由第一波斯帝国第二代皇帝,热衷埃及文化而且死在埃及的冈比西斯,驱使巴比伦人修建的。巴比伦堡北面,则是连接红海和尼罗河的【法老运河】(Canal of the Pharaohs,也叫托勒密运河、图拉真运河),连接红海—尼罗河—地中海,其地位相当于现代的苏伊士运河。罗马征服埃及后,由于巴比伦堡的战略位置过于重要,它成为第十三“盖米那”军团(Legion XIII Gemina)的驻地。普罗布斯的计划是率领轻骑兵,绕过宰达的大军,抢先占领巴比伦堡或周围地区,截断宰达通往叙利亚的退路和粮道,让敌人匹马无归。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 帕尔米拉的埃及战役第二阶段示意图。青色为帕军路线,紫色为罗军。紫色细线是罗军奔袭巴比伦堡的奇兵,红色细线为帕尔米拉奇兵,双方战于巴比伦堡附近 =====

心动不如行动,普罗布斯抛下步兵主力,只带上轻装阿拉伯骑兵和骆驼骑兵,人衔枚马裹蹄迅速南行,绕过宰达的帕军,渡过尼罗河夺回防御松懈的巴比伦堡。随后普罗布斯留下少量人马驻守巴比伦堡,自己和大部人马驻扎在巴比伦堡附近的山里,与巴比伦堡形成掎角之势,一举截断了帕军的归路和粮道。消息传到帕军大营,一时间帕军大惧,军心浮动。如果换了旁人,帕军可能不战自溃了,可惜普罗布斯的对手宰达是名满中东的名将,短暂慌乱之后宰达很快就镇定下来,他与提马根涅斯拟定了应对之策,由宰达率领主力装作很慌乱的样子,大张旗鼓向巴比伦堡正面推进,吸引普罗布斯的注意力。熟悉埃及地理的提马根涅斯,则率领2千最精锐的帕尔米拉重骑兵,悄悄渡过尼罗河,人不知鬼不觉的绕到普罗布斯的扎营的山后,乘其不备出其不意,以雷霆万钧之势,一举粉碎了普罗布斯的军队,普罗布斯本人被生俘,不久后自杀。

巴比伦堡战役,是帕尔米拉帝国历史上最辉煌的战役。此战之后,埃及的罗马势力被一扫而空,埃及不复为罗马帝国所有。《奥古斯塔史》记载,没有法老已经300年的埃及人,齐声尊奉芝诺比娅为克里奥帕特拉(Cleopatra)。一直以埃及艳后克里奥帕特拉七世的后人自命的芝诺比娅,终于恢复了祖先的旧疆,建立起一个地跨亚非两洲的大帝国,这也是阿拉伯人建立的第一个大帝国,此时的她是激动得内牛满面,还是得意的放声大笑,我们这些后人只能按自己的想象来揣度和猜测了。征服埃及的消息迅速传遍了整个罗马帝国东部,安纳托利亚的众多城市,传檄而定、望风归降,截止270年初,罗马帝国的全部亚洲土地、非洲领地东部的埃及全部、利比亚东部,全部被芝诺比娅的石榴裙覆盖,帕尔米拉帝国达到极盛。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 帕尔米拉城中的 四塔十字交叉通道式凯旋门(Tetrapylon) =====

相比于对芝诺比娅作壁上观、几乎毫发无损的萨珊帝国(虽然失去了尼西比斯),罗马可就亏大了,继西部最重要的农产区高卢(法国)独立后,又失去仅有的面包篮子埃及、东方商路完全被芝诺比娅控制,罗马帝国马上陷入财政拮据、粮食紧缺的窘境,随之而来的是粮价高企。粮价是物价的根本,粮价上涨带来整体CPI高扬,除了人命越来越不值钱,好像一切都在涨价。似乎朱庇特大神都在跟罗马帝国过不去,一场大瘟疫横扫帝国西部,在位刚刚一年出头的克劳狄二世皇帝也成了瘟疫的牺牲品,270年1月份,克劳狄二世病逝,他是自211年塞普提米乌斯-塞维鲁病死在约克城以来,第一位勉强可以算善终的罗马皇帝(不算死因不明的瓦勒良)。接替克劳狄二世皇位的,是他50岁的弟弟【奎提卢斯】 (Marcus Aurelius Claudius Quintillus,约220 – 270–270)。别看奎提卢斯年纪不小了,可他的战功和人望都远不如其兄,一场习惯性的皇位争夺战一触即发。所以270年的上半年,也许是3世纪罗马最濒于崩溃的时期。

看到罗马帝国衰到这份上,芝诺比娅认为终于到了称孤道寡的时候。年仅4岁的东方皇帝巴巴拉图斯,拒绝承认奎提卢斯的合法性,给自己加上了【执政官,罗马人的领袖,太尉】(consul, dux Romanorum, imperator)头衔。不久后,巴巴拉图斯按照罗马帝国的习惯,给自己加上了一长串头衔,并刻在石碑上:

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 270年左右的高卢帝国、罗马帝国、帕尔米拉帝国形势图。罗马帝国到了最危险的石刻 =====

【太尉 凯撒 卢西乌斯 尤里乌斯 奥雷利乌斯 塞普提米乌斯 巴巴拉图斯 雅典娜多鲁斯,波斯库斯 马克西穆斯,阿拉伯库斯 马克西穆斯,阿狄亚贝尼库丝 马克西穆斯,虔诚的,幸福的,无敌的,奥古斯都】(Imperator Caesar Lucius Julius Aurelius Septimius Vaballathhus Athenodorus, Persicus Maximus, Arabicus Maximus, Adiabenicus Maximus, the Devout, the Fortunate, the Unconquered, Augustus)

这个头衔大致可以分为5部分:

1、Imperator,即中世纪的【皇帝】(imperor),本意为【帝国最高统帅】,也可以理解为【太尉】、【天下兵马大元帅】;

2、Caesar,表示他继承了凯撒将军的遗志和美德;

3、他的本名,即【Lucius Julius Aurelius Septimius Vaballathus Athenodorus】,名字的前面几部分前文都讲述,只有【Athenodorus】比较新鲜,细看一下就知道它是雅典娜女神(Athena)的变形;

4、勋号,表明他在位期间针对异民族取得的功绩,每打败一个民族就增加一个字,这里是【Persicus Maximus, Arabicus Maximus, Adiabenicus Maximus】,说明他曾经先后打败过波斯人、阿拉伯人和阿狄亚贝尼人,其中“Persicus”后面再加上“Maximus”,是表明他击败波斯人的战役极其辉煌,这个词的现代英语变形是【maximum】或【max】,意为最大的;

5、Augustus,音译为【奥古斯都】,意译就是皇帝,这是罗马皇帝的正式称呼。原意为“崇高的、伟大的、尊严的”,也可以理解为“帝国第一公民”;

另一块石碑上的头衔是【Lucius Julius Aurelius Septimius Vaballathus Athenodorus, King, Consul, Imperator, dux of the Romans】,该头衔尾部是巴巴拉图斯的具体职务,包括国王(King),执政官(Consul),太尉(Imperator),罗马人的领袖(dux == 领袖 leader)。这些职务加上上文的5部分头衔,组成典型的罗马皇帝头衔,换句话说,巴巴拉图斯确信无疑的称帝了。

帝国的文武大臣,以宰贝、宰达领衔,在帕尔米拉为芝诺比娅和先帝奥登纳图斯,建起两座巨大的石像,石像的基座上有帝后的煊赫头衔。先帝的头衔为:【王中王,东方全境的恢复者】(King of Kings and Restitutor of all Orient);皇太后的头衔为【最卓越的最虔诚的皇后】(most illustrious and pious queen)。

到了271年,芝诺比娅终于没忍住皇帝瘾,在埃及首府亚历山大铸造的银币上,她公然给自己戴上了女皇头衔—【奥古斯塔】(Augusta),即【奥古斯都】的阴性形势,至此我们可以把这位皇太后改称为女皇了,她和帕尔米拉帝国的权势和荣耀达到了顶峰。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 女皇铸造的银币,正面是芝诺比娅的胸像,胸像下方是新月。背面是罗马最高女神朱诺(Juno,即赫拉),朱诺脚下是她的宠物兼logo—孔雀 =====

伟大的女皇从来不吝惜手中的财富,花费大笔金钱美化故都帕尔米拉和新都埃美萨,为军队购置最好的武器、盔甲和马匹。她对于功臣、宿将们也一向挥金如土,她的身边从不缺乏从世界各地重金罗致来的艺人、学者、诗人。这些人则投桃报李,为女皇撰写诗篇和颂歌。他们用诗情画意的语言,为女皇绘制了这样一幅肖像画:

***** 注:翻译的不好,欢迎纠错或给出更好的翻译 *****

芝诺比娅讲究禁欲,她与丈夫同房的唯一目的是孕育后代。每次她与丈夫同房后都要禁欲,直到月经来时验看是否有身,如果没有身孕,她才给老公再次同房的机会。

Such was her continence, it is said, that she would not know even her own husband save for the purpose of conception. For when once she lain with him, she would refrain until the time of menstruation to see if she were pregnant; if not, she would again grant him an opportunity of begetting children.

她讲究排场,在公共场合,她受到波斯式的的崇拜和罗马式的前呼后拥,她佩戴头盔,腰系有紫色镶边、下沿悬挂宝石的腰带,腰带中央镶嵌有名为cochlis(产自阿拉伯的巨大宝石)的珠宝。与多数女人不同,她不佩戴贵妇们常用的胸针,并习惯于赤裸双臂(可能是为了便于使用武器)。

She lived in regal pomp. It was rather in the manner of the Persians that she received worship and in the manner of a Roman emperor that she came forth to public assemblies, wearing a helmet and girt with a purple fillet, which had gems hanging from the lower edge, while its centre was fastened with the jewel called cochlis, used instead of the brooch worn by women, and her arms were frequently bare.

她肤色微黑,黑色眼眸炯炯有神,她的的仪表有女神般的庄严,又美艳不可方物。她的牙齿洁白如珍珠满口,嗓音清澈又有男人的般威严。

Her face was dark and of a swarthy hue, her eyes were black and powerful beyond the usual wont, her spirit divinely great, and her beauty incredible. So white were her teeth that many thought that she had pearls in place of teeth. Her voice was clear and like that of a man.

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

===== 19世纪艺术家为芝诺比娅塑造的形象 =====

她行事严肃,如有必要,甚至有些残酷。当她认为应当宽恕时,又不吝惜帝王的仁慈。她慷慨却又慎重,绝不像普通女人那样看重财宝等身外之物。

Her sternness, when necessity demanded, was that of a tyrant, her clemency, when her sense of right called for it, that of a good emperor. Generous with prudence, she conserved her treasures beyond the wont of women.

她出行乘坐马车,极少乘坐女式香车,但更多的时候骑马。据说在行军时,她经常与步兵一同步行3到4英里。她喜欢狩猎,对此有着西班牙人般的热情。

She made use of a carriage, and rarely of a woman's coach, but more often she rode a horse; it is said, moreover, that frequently she walked with her foot-soldiers for three or four miles. She hunted with the eagerness of a Spaniard.

虽然在其他方面禁欲,她却经常同将军们一起饮宴,目的是和他们搞好关系。她的酒量极佳,即使善饮的波斯人、亚美尼亚人都不是她的对手。宴会上她使用的酒器为黄金和宝石制成,其中不乏埃及艳后的御用之物。

She often drank with her generals, though at other times she refrained, and she drank, too, with the Persians and the Armenians, but only for the purpose of getting the better of them. At her banquets she used vessels of gold and jewels, and she even used those that had been Cleopatra's.

她身边的仆人,多数是年老的宦官,极少有侍女。她让她的儿子说拉丁语,事实上她们母子也说希腊语,但次数很少且并不流利。

As servants she had eunuchs of advanced age and but very few maidens. She ordered her sons to talk Latin, so that, in fact, they spoke Greek but rarely and with difficulty.

她自己的拉丁语很不好,可她不怕露怯,时常会说些拉丁语。另一方面,她的埃及语说得很好。

She herself was not wholly conversant with the Latin tongue, but nevertheless, mastering her timidity she would speak it; Egyptian, on the other hand, she spoke very well.

她熟读亚历山大城和东方的历史,甚至为此编写了一个提纲,在罗马史领域,她阅读希腊文版本。

In the history of Alexandria and the Orient she was so well versed that she even composed an epitome, so it is said; Roman history, however, she read in Greek.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河