淘客熙熙

主题:【昨日黄花】爱琴海的珍珠—回顾保罗莫里埃乐队 -- 燕人

共:💬24 🌺35 新:
全看分页树展 · 主题
家园 【昨日黄花】爱琴海的珍珠—回顾保罗莫里埃乐队

毕业于1990前后的朋友,一定还记得这支来自法国的轻音乐乐队。

在下抛砖引玉,先贴一首保罗莫里埃在中国最早的成名曲:爱琴海的珍珠。

[FLASH]http://www.youtube.com/v/H9cFkF9297Y&feature=related[/FLASH]

[SIZE=3]penelope1975年保罗莫里埃的原版作品[/SIZE]

[FLASH]http://www.youtube.com/v/KB17WyBrvdE&feature=related[/FLASH][SIZE=3]现场演奏的Penelope[/SIZE]

说起这个中文曲名,我今天才知道它的原名是penelope。想当年,保罗莫里埃的磁带都是中图总公司进口经销的,售价大约14元左右的样子,比我一周的饭票钱还要多。学校的学生会广播站有几盘。我央求在学生会做事的同学帮我连磁带和双卡录放机一齐带回寝室,用当时最好的日本TDK空白磁带复制。更好笑的是,我的好友在上海交大读书,学的二外是法语。于是我把磁带上面的文字也照葫芦画瓢,送给我同学翻译。实际上那上面的法语词还真不多。记得当时我同学找到这个Penelope的翻译,说是古希腊神话中一位美女珀涅罗珀,是智多星奥德修斯忠贞的妻子。我就一直记住了。加上西班牙的女演员,阿汤哥的前女友,风姿绰约的penelope cruz给我的印象,我不论如何也不会想到,今天在youtube上听到日文翻译的エーゲ海の真珠,和我刚刚听得penelope是一个曲子。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改
[SIZE=3]西班牙美女Penelope Cruz,我更喜欢她黑色的头发[/SIZE]

我在大连读高中的时候,大连人民广播电台介绍过保罗莫里埃乐队和他的名作爱琴海的珍珠。现在看来这个翻译法是从日本传来的。在接受西方文化影响方面,日本人真是我们的好师傅,也不枉中国人的老祖宗当年教诲他们。这个曲名不过是顺手的例子。

通宝推:camelry,
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河