淘客熙熙

主题:ABBA的歌儿 (1) -- 恒光明

共:💬34 🌺69 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 和光明兄的好贴

ABBA的歌曲中有一首Fernando,乐曲悠扬,有南美风格,歌词也挺有味道。

歌词:

Can you hear the drums fernando?

I remember long ago another starry night like this

In the firelight fernando

You were humming to yourself and softly strumming your guitar

I could hear the distant drums

And sounds of bugle calls were coming from afar

They were closer now fernando

Every hour every minute seemed to last eternally

I was so afraid fernando

We were young and full of life and none of us prepared to die

And I?m not ashamed to say

The roar of guns and cannons almost made me cry

There was something in the air that night

The stars were bright, fernando

They were shining there for you and me

For liberty, fernando

Though I never thought that we could lose

There?s no regret

If I had to do the same again

I would, my friend, fernando

Now we?re old and grey fernando

And since many years I haven?t seen a rifle in your hand

Can you hear the drums fernando?

Do you still recall the frightful night we crossed the rio grande?

I can see it in your eyes

How proud you were to fight for freedom in this land

There was something in the air that night

The stars were bright, fernando

They were shining there for you and me

For liberty, fernando

Though I never thought that we could lose

There?s no regret

If I had to do the same again

I would, my friend, fernando

There was something in the air that night

The stars were bright, fernando

They were shining there for you and me

For liberty, fernando

Though I never thought that we could lose

There,s no regret

If I had to do the same again

I would, my friend, fernando

Yes, if I had to do the same again

I would, my friend, fernando...

据WIKI的说法,这首歌的瑞典文歌词写的是男女感情。英文歌词是重新创作的。歌词描写了两个年老的人回忆当年为自由而战斗的情景。歌词中有一句

"the fateful night we crossed the Rio Grande",WIKI作者认为指向墨西哥美国边境的河流Rio Grande。所以歌词可能是以1910年的墨西哥革命为背景。我感觉歌词是为了与音乐风格一致,并非一定要实写60年前的事件。

因为这首歌曲创作与1975年。我特意查了一下,这年度里发生的世界大事包括水门事件,越南统一,柬埔寨统一,还有几个非洲国家,包括莫桑比克取得独立。这些事件都会为词作者提供灵感。歌词中有fight for liberty和Though I never thought that we could lose的文字,从南越流亡人士的角度和美国政府的政治观点看来,作者像是一位右右同志。这不妨碍这首歌为讲西班牙语的fight for liberty的革命者所喜爱。在智利流亡者众多的澳大利亚,这首歌在排行榜首长达14周,整个上榜时间达40周,是澳大利亚有史以来做卖座的单曲之一。

废话讲完,现在听歌:

[FLASH]http://uk.youtube.com/v/4ohr4P8E_io[/FLASH]

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河