淘客熙熙

主题:【文摘与译文】中国人吃什么才好? -- 红军迷

共:💬23 🌺113 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 谢指正。删改是有意为之,以便西人理解。

比如熊掌这个东西,中国人熟悉,很多西人不知所云。又比如,鹅的严格对应词是GOOSE,但GOOSE LIVER对西人也是少闻,而DUCK LIVER这道菜则广为人知。

总之,我认为:翻译重在神似,不拘泥于形随,要看读者是谁,在原文意义和读者文化之间求得最佳平衡。当然,翻译也有各种学派,鲁迅曾主张硬译,有他的道理,只是读来如天书也。我喜欢“信、达、雅”,达就是神似,光信还不够。

这是我的粗见,愿与君切磋。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河